Enabled Çeviri Fransızca
325 parallel translation
I am happy to have been enabled, before it was too late, to set aside the verdict in the case of the People v. William Harper.
Je suis heureux, avant qu'il n'ait été trop tard, que le verdict du jury dans l'affaire Harper ait été invalidé sur ma recommandation.
They took you in and enabled you to live.
- On vous a recueillie, élevée, permis de vivre.
Yes, enabled me to live.
Oui, permis de vivre.
Dr. Lawrence was trying to determine what furnished the immunity that enabled Dan to escape electrocution in that accident.
Le Dr Lawrence voulait connaître la cause de l'immunité de Dan, qui lui a permis de ne pas être électrocuté lors de l'accident.
They have a warrant by which I will be enabled to put you out of this house.
Ils ont un mandat pour vous expulser de cette maison.
Mr. Marlow's dipsomania enabled us to introduce our nationals into his employ under the guise of workers and servants.
Son penchant pour l'alcool nous a permis de nous infiltrer avec de soi-disant ouvriers et domestiques.
So, the state prosecutor... gave you a statement that enabled you to cast aside... the woman that you had sworn to love and cherish for better or worse.
La déclaration provenait donc de l'accusation. Cela vous a permis de rejeter celle que vous deviez chérir jusqu'à la mort?
It enabled me to recover mademoiselle's statuette.
Il m'a permis de retrouver le buste.
I gave her her start but it was her own talent and imagination that enabled her to rise to the top of her profession and stay there.
J'avais donné l'impulsion, mais c'est par son talent et son imagination qu'elle gravit au sommet de sa profession pour y rester.
This method of surveillance... enabled the 400 F.B.I. agents now assigned to the case... to become familiar with the faces of every worker permitted to leave the plant.
Cette méthode de surveillance permet aux 400 agents du FBI assignés à cette affaire de se familiariser avec toutes les personnes autorisées à quitter l'usine.
Years after the victory, the same moneylender... was reported as having been burned at the stake in the public square... which naturally enabled the silver to be returned to the family.
Après la victoire, on rapporte que le préteur fut brûlé en place publique. Ainsi notre famille recouvra son argenterie.
This enabled me to begin the life and work I had always planned for myself.
Cela me permit de réaliser ce dont je rêvais.
Mr. Everett was enabled to command more advantageous contracts.
M. Everett put décrocher des contrats plus avantageux.
I devised additional apparatus that enabled me... to divert a portion of the atomic power... that was radiating between the ground station... and the radar aircraft circling 40,000 feet above.
J'inventai alors un second appareil qui me permis de détourner une partie de l'énergie nucléaire transmise de la base à l'avion qui tournait à 12 000 mètres.
A miss, mind you, that enabled his prisoner to escape.
Ce qui a permis à son prisonnier de s'échapper.
Where is the responsibility of the Soviet Union, who signed in 1939 the pact with Hitler that enabled him to make war?
L'URSS n'a-t-elle pas une part de responsabilité, elle qui, en 1939, a signé avec Hitler un pacte l'autorisant à faire la guerre?
So far, it has only been a philosophical abstraction but Professor Charchot has enabled us to reach out and touch it.
Ce n'était qu'une abstraction philosophique, mais le professeur Charcot nous l'a rendue tangible.
- You got lost? Fortunately. It has enabled me to pierce the universe of an artist.
Grâce à Dieu, car cela me fait pénétrer dans l'univers d'un artiste.
You see, so that the head of a human, the centre of his mind, and container of his thoughts, be enabled to live and grow, without a body...
Afin que la tête de l'être humain, contenant toutes ses pensées et centre de son esprit, puisse être capable de subsister et de se développer sans corps.
A small difference in the ability of some men enabled us... to beat Hitler to the atomic bomb.
De petites différences entre certains hommes nous ont permis d'avoir la bombe atomique avant Hitler.
His genius enabled him to project the "flowering of a fragile blossom,"
C'est son génie qui lui permettait de "projeter l'épanouissement d'une fleur fragile", comme il disait.
Now we know what enabled this man to fight the mighty fight.
Ce qui lui a permis de vaincre les forces du mal!
Suppose, at that time, there were living beings on it with techniques that enabled them to visit the Earth.
Supposez qu'il y ait eu alors des êtres vivants capables de voyager sur Terre.
My lord enabled me to pay back my debt.
Je peux payer ma dette, Lazare.
Through which these two beings are somehow enabled to pass.
Par laquelle ces deux êtres sont capables de passer.
The man you are looking at is Nicholas Groat, whose reputation as a brilliant chess master has given him entree and enabled him to con and steal on an international scale.
Cet homme est Nicholas Groat. Sa réputation de brillant joueur d'échecs lui a donné l'opportunité de devenir un escroc et un voleur d'envergure internationale.
whose efficient cooperation enabled us to carry out this plan of development for our city.
La coopération entre eux a permis le développement de notre ville.
A wild sulfurous luster by that I was enabled to see... the extent and aspect of the prison.
Grâce à une lueur sulfureuse, je pouvais voir l'étendue... et l'aspect de la prison.
It has enabled us to spot the occasional serious illness.
Cela nous a souvent permis... De déceler des maladies graves.
they went into the attic and found all the evidence that enabled Judge Caldwell a nearly exact reconstruction of how the respectable lady and her faithful helper, Caesar, enjoyed their leisure time.
qui permirent au juge Caldwell d'établir une reconstitution presque parfaite de la façon dont la respectable dame et son fidèle collaborateur César occupaient leur temps libre.
It enabled him to live from day to day... from painting to painting, from fake to fake... from - from con man to con man, from crook to crook... and from town to town.
Il vivait ainsi au jour le jour, d'une peinture à l'autre, de "faux" en "faux"... de combine en combine, d'arnaque en arnaque... de ville en ville...
That enabled us to probe beneath the sophisticated veneer Of the royal arsenal women's college, bagshot And learn the true history of this man...
Car c'est son courage, sa prévoyance et son esprit qui nous ont permis de voir sous le vernis de l'Ecole Royale de l'Arsenal pour femmes, à Bagshot, et de découvrir la véritable histoire de cet homme,
Thanks to a lofty social position, that enabled him to pay any price, he managed never to miss one.
Grâce à sa position sociale élevée qui lui permettait de payer n'importe quel prix, il réussit à n'en manquer aucune.
Only her own courage and determination enabled her to escape confinement.
Seul son courage lui a permis de s'évader.
Fact is, we've enabled us for reasoning, months passed and nothing happened!
Ecoutes, si nous avions discuté, cela aurait été des mois sans que rien ne se passe.
Science has enabled us to predict events in the distant future... and to communicate with each other at the speed of light, as I am with you, right at this moment.
La science nous a permis de prédire des évènements dans un futur lointain... et de communiquer entre nous à la vitesse de la lumière, comme je le fais avec vous en ce moment.
He said that the quickness of his decipherment enabled him "to avoid the systematic errors which invariably arise from prolonged reflection."
Il dit qu'en la déchiffrant si vite... il évitait "les erreurs systématiques... qui surgissent d'une réflexion prolongée."
Those tales of strange worlds enabled some Europeans to see themselves anew.
Ces récits permettent à des Européens... de se redécouvrir.
Your courage has enabled us to eradicate a dangerous spy ring.
Votre courage a permis la mise hors de combat d'un dangereux réseau d'espions.
The Martian's phenomenal intellectual powers have enabled them to master our language immediately.
Les phénoménales facultés intellectuelles des Martiens leur ont permis de maîtriser notre langue immédiatement.
Crime enabled him to penetrate a world... where feelings are violent.
Le crime lui permit de pénétrer dans un monde... où les sentiments étaient violents.
I have come to you Mr. Holmes because you once enabled my employer. Mrs. Cecil Forrester, to unravel a minor domestic complication.
Je viens vous voir, monsieur Holmes, car vous avez aidé ma maîtresse, Mme Cecil Forrester, à résoudre une petite affaire personnelle.
- Number one enabled.
- Missile un, prêt.
Two enabled.
Missile deux, prêt.
- Three enabled.
- Missile trois prêt.
All missiles enabled.
Ils sont tous prêts.
Lock out enabled.
Système verrouillé.
The thing was paradoxical... because what enabled him to perform this astounding feat... was his ability to transform himself.
L'affaire était paradoxale... car, ce qui lui a permis d'exécuter... cet acte de bravoure... c'était son aptitude à la transformation.
Jânio Quadros'victory in the 1960 presidential elections enabled UDN to quench its thirst for power.
La victoire de Jânio Quadros dans les élections présidentielles d'octobre 1960 rendit possible pour l'UDN d'étancher sa soif de pouvoir.
It has enabled you to live 200.
Elle vous a permis de vivre 200 ans.
Your words enabled me to see.
Vos mots m'ont ouvert les yeux.