Encouragement Çeviri Fransızca
931 parallel translation
It's a little harsh, but see it as an encouragement.
C'est. un peu sévère, mais c'est un encouragement.
- and encouragement to the same.
- de proxénétisme et d'incitation au crime.
" lt will bring us fame, fortune.
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne.
H. Bielecki "Giants" the latest novel!
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne. Courses de chevaux.
Horse Breeding Association Zacheta in Poland.
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne.
I've fulfilled my duties. I ask that you do the same.
Votre faiblesse d'aujourd'hui serait un encouragement aux crimes de demain.
One shopper held me up for two hours, without a bit of encouragement.
Un client m'a tenu la jambe pendant 2 heures!
Thank you for your visit and your encouragement.
Merci pour la visite et les encouragements.
He didn't give me very much encouragement.
Il n'a pas été très encourageant.
He's written for years without any encouragement. "
"Il écrit depuis des années..."
I've suspected all along all you needed was a little encouragement.
Depuis le début, je me dis que je devrais t'encourager un peu plus.
And it's also a strong encouragement to the number two heir to do everything possible to unbalance the brain of the number one heir.
C'est aussi un encouragement pour le 2ème héritier... de rendre fou l'héritier N + 1.
- Has he given you any encouragement?
Il t'a donné des encouragements?
That boy don't need no encouragement, honey.
Il n'a pas besoin de ça.
Any kind word is...
Tout encouragement est- -
It wouldn't take much encouragement to let her have it instead!
Et il ne m'en faudrait pas beaucoup pour en faire autant avec elle!
Perhaps you need a little encouragement.
II faut vous encourager un peu.
Fine. I come here for encouragement. What do I get?
Je viens t'encourager et voilà ce que j'obtiens.
And as I led you through these amazing feats it was a source of encouragement to know you were behind me assisting me every moment.
Tout en vous aidant à réaliser ces prouesses, ce fut un véritable encouragement de vous savoir derrière à m'assister constamment.
Yeah. A girl like Patsy needs a lot of encouragement.
Une fille comme Patsy a besoin d'encouragement.
Well, go on, Elvira. Don't be a spoilsport. Give her a bit of encouragement.
Ne sois pas rétive.
Most women are if you give them the slightest encouragement.
Comme toutes les femmes, si on les encourage.
Apparently there's nothing we can do about it, but when you realize your mistake and try to come crawling back to us, don't expect any encouragement from me.
Mais le jour où vous comprendrez votre erreur... n'attendez rien de nous.
But how can that be? Your mother and father, they gave my uncle every encouragement.
Vos parents ont affirmé à mon oncle
So thanks for the cheer
Donc merci pour l'encouragement
- And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
Pourtant, vous maintenez qu'en faisant des recherches pour vos articles... l'accusée a tellement succombé à vos charmes masculins... votre personnalité irrésistible et votre beauté... que sans aucun encouragement de votre part... elle a inventé un mariage frauduleux... et mis sa fortune considérable à vos pieds.
I feel entitled to point out that we here regard our function as the encouragement of constructive investment and not the financing of mere gambling transactions.
Je te ferai remarquer que notre firme soutient les transactions constructives et non point la spéculation.
The sooner we get out of here, the better. Eddie's getting to the place where he'd talk with encouragement.
Notre ami Eddie finirait par parler.
Sympathy, encouragement and... humanity.
Du soutien, des encouragements et... de l'humanité.
Thank you for your visit and your encouragement.
Merci de votre visite et pour vos encouragements.
I sought signs of encouragement the slightest glance that could show a hint of interest.
Je guettais les signes d'encouragement, .. le moindre regard, qui pouvait.. .. passer pour une marque d'attention.
It's considered an encouragement.
Ça l'encouragerait.
He didn't have the courage to leave... ] [... and we tried to cheer him up with a few words of encouragement. ]
Il ne trouvait pas le courage de repartir, et nous cherchâmes à le rasséréner par quelques bonnes paroles.
Here, you deserve encouragement.
Tu mérites des encouragements.
I just think people need encouragement sometimes, don't you, Mr. Marlow?
Je pense que les gens ont besoin d'un peu d'encouragement, M. Marlow.
Thank you for your encouragement, Miss Gravely.
Merci de votre encouragement, Mlle Gravely.
But I firmly believe discipline, well-proportioned, will bring far better results with these young hoodlums than sugarcoated encouragement.
Mais de la discipline, bien proportionnée, Apportera de bien meilleurs résultats poue ces jeunes que vos encouragement.
All he needs is a warrant and a little birdie to whisper encouragement in his ear.
Il lui suffit d'un mandat et d'un oiseau pour lui souffler l'idée.
He needs encouragement.
Il a besoin d'encouragement.
We are joking here... but what you need is a little encouragement.
On plaisante... Mais ce dont vous avez besoin c'est d'encouragements.
The last thing the men on this boat need is encouragement.
Mes hommes n'ont nul besoin d'encouragement!
And the folks at home could use a little encouragement.
Et au pays, ils ont besoin d'un peu d'encouragements.
I have messages of encouragement from...
J'ai reçu des messages d'encouragement de 22 gouverneurs.
He can use the encouragement. Tony!
Vos encouragements l'aideront.
And in a moment, I'm going to ask one of the delegates from abroad to give you a message of encouragement and support. Not that we in this country need any assistance from our friends elsewhere.
Comme vous le savez, la même opération se déroulera simultanément dans toutes les capitales d'Europe de l'Ouest!
All over England, then, and all over Europe we are in, and to whom do we owe this future that will soon be ours?
Nous remercions notre délégué pour son encouragement. Nous déferlerons sur l'Europe!
Well, crave a little help you know Encouragement
Mais... je désirerais un peu d'aide, d'encouragements.
Given an ounce of encouragement.
- Moi, si vous daignez m'y encourager.
That's what he needs, encouragement.
Il a besoin d'encouragement.
I have been walking on ball fields for 16 years and I've never received anything but kindness and encouragement from you fans.
la Formation Meurtriére, notre équipe de championnat de 197.
I could spend all my life making love to You all I need is a little encouragement
Ils parlent anglais.