Endgame Çeviri Fransızca
327 parallel translation
You should try the Gregory Mykel endgame.
Vous devriez essayer la fin de partie Gregory Mykel.
We will have to stay here until the endgame with Gul Lemec is played.
Nous devons rester et finir ce bras de fer avec Gul Lemec.
And so we enter endgame.
Les jeux sont faits, Bart.
I'm playing the endgame here, Rimmer, finishing something that began centuries ago, and I don't have the time to help you understand.
Rimmer, c'est la fin d'un jeu débuté il y a des siècles. J'ai le devoir de le finir à présent, et je n'ai pas le temps de vous en expliquer les règles.
- Endgame, demon.
- Le jeu est fini, démon.
This is endgame.
C'est la fin de la partie.
You know, this is the endgame, you understand?
Tu sais, c'est la dernière chance, tu comprends?
Now, the plane, the house, the car - they're all an endgame.
L'avion, la maison, la voiture... Tous ont été pris pour cibles.
That'll give us the time we need to conduct repairs and plan the endgame.
Cela nous donnera le temps pour réparer et projeter la riposte.
Look, I get the feeling our Companions are facing an endgame scenario here.
J'ai l'impression que se joue un scénario de fin de partie.
That'll give us the time we need to conduct repairs and plan the endgame.
Oui, monsieur. Rev, Trance, Harper, à votre poste. - je suis occupé!
You have to stay focused on the endgame.
Restez concentré sur l'issue du procès.
What's your endgame?
Quel est votre but final?
I didn't know what the endgame was.
J'ignorais quel était le projet final.
And if Sydney, in any way, becomes victim to your endgame, I will kill you.
Si Sydney devient victime de ton plan, je te tuerai.
If Sydney, in any way, becomes victim to your endgame, I will kill you.
si Sydney devient victime de ton plan, je te tuerai.
What the hell's the endgame?
Comment finir ce putain de jeu?
And we have no idea what The Covenant's endgame is.
Et nous ignorons l'objectif ultime du Covenant.
I know your endgame.
J'en connais la finalité.
It means "endgame".
C'est-à-dire "fin de la partie".
You know I don't trust you, and that I believe you have an endgame beyond this operation.
Je n'ai pas confiance en vous. Vous avez un but caché derrière cette mission.
This was your endgame the whole time.
C'était votre objectif depuis le début.
Once you were trapped in that lobby, it was the endgame.
Puisque vous étiez bloqué avec lui, ils n'avaient plus le choix.
It's the endgame, Blade.
Fin de la partie, Blade.
Think Mr. Phipps would let me take time off after endgame?
M. Phipps me laissera souffler quand ce sera fini?
You could have your choice of any assignment you want after endgame.
Tu pourras choisir tout ce que tu veux quand ce sera fini.
Make Amy D.E.B. of the year next week at endgame.
Nommez Amy D.E.B. de l'année la semaine prochaine.
And she will go to endgame on Saturday with Bobby.
Et elle ira à la fête de fin d'année samedi avec Bobby.
So you and me going to endgame together?
On va donc à la fête ensemble?
Endgame only happens once a year.
Il n'y a qu'une fête de fin d'année par an.
This message is rumoured to be the key to Rambaldi's endgame.
Ce message serait la clé de la dernière énigme de Rambaldi.
The text contained a formula for an elixir if injected would bring about a altered state of consciousness allowing the Passenger to channel a message rumored to be the key to Rambaldi's endgame.
Le texte contenait la formule pour un élixir qui, s'il était injecté au Passager, le ferait entrer dans un état second lui permettant de faire passer un message supposé être la clé de l'objectif final de Rambaldi.
This is his endgame.
C'est son but final.
- Episode 10 Endgame
- Episode 10 Endgame
This Habib Marwan - do you believe that the melting down of the reactors was his endgame or do you think he's planning something else?
Ce Habib Marwan... pensez-vous que l'attaque des réacteurs était sa dernière carte ou pensez-vous qu'il a planifié autre chose?
That's her endgame.
C'est son objectif.
But I know the endgame, and you, Ari Gold, you are it.
Mais je sais qu'il y a un but, et vous, Ari Gold, en faites parti.
Look, the endgame is coming up fast, and we all have to choose sides.
Écoute, le match final approche et il faudra choisir notre côté.
You'll keep your eye on the endgame, as you always have.
Vous en surveillerez les étapes finales, comme toujours.
The key to Rambaldi's endgame is encoded within that manuscript where it has remained hidden for the past 500 years.
La clef du chef-d'œuvre de Rambaldi est encodée dans ce manuscrit qui est resté caché pendant 500 ans.
Sloane's decision to openly join Prophet Five suggests that they're close to their endgame.
Que Sloane s'associe ouvertement avec Prophète 5 suggère qu'ils touchent au but.
Something tells me being Prophet Five's newest pawn wasn't exactly your endgame.
À mon avis, ton ambition n'était pas de devenir le nouveau pantin de Prophète 5.
Well, fortunately for us, the Company's agenda and our agenda have the same endgame.
Heureusement pour nous, le plan de la compagnie et le nôtre ont le même but.
Learning what that is may be an opportunity to determine their endgame.
Si on trouve ce que c'est, on a une chance de découvrir leur but ultime.
If his endgame is to disorient Dr Brennan, he can do that by ruining evidence that he himself planted.
Si le but de son jeu est de désorienter le Dr Brennan, il peut le faire en détruisant les preuves qu'il a lui-même placées.
PAINKILLER JANE 1x22 ENDGAME Subtitles subXpacio and TusSeries
VO Subtitles subXpacio and TusSeries VF Neuro's Team Series Final S01E22 ENDGAME
It's endgame.
C'est la fin du jeu.
We're competing in an ARG endgame for a million-dollar prize...
On se bat dans un jeu ARG avec un prix d'un million.
The "Primacy" bloggers think it's some kind of a hoax, that it has an embedded clue for the ARG endgame.
Les bloggeurs de "Primacy" pensent que c'est une blague, que ça cache un indice pour le jeu final ARG.
Maybe that's part of his endgame.
Peut-être que ça fait partie de son jeu.
We're in the endgame now.
La partie touche à sa fin.