Endora Çeviri Fransızca
322 parallel translation
Now, Endora, you change your brother back immediately, do you hear?
Endora! Ramène ton frère immédiatement, tu m'entends?
You know how difficult it is for me to leave something unfinished, Endora.
Vous savez bien que je n'aime pas abandonner en cours de route, Endora.
Endora.
Endora.
- Endora, a little something for you.
- Endora, un présent pour toi.
- What do you think of him, Endora?
- Que penses-tu de lui, Endora?
You always did have a memory like a steel trap, Endora.
Ta mémoire est un piège à mâchoires d'acier, Endora.
Very good, Endora.
Bravo, Endora.
You're getting stronger, Endora.
Tu es de plus en plus forte, Endora.
- You keep out of this, Endora.
- Reste en dehors de cela, Endora.
I'm sorry, Endora.
Désolé, Endora.
I'm sorry, Endora.
Je regrette, Endora.
What do you think, Endora?
Qu'en penses-tu?
Just call me Endora.
Appelez-moi Endora.
I like Samantha the way she is, Endora.
J'aime Samantha comme elle est, Endora.
Oh, Endora was right. I should've travelled by bus.
Endora avait raison, j'aurais dû venir en bus.
Endora told me that since the marriage she doesn't even do little things anymore.
Endora m'a dit que depuis le mariage, elle ne jette même plus les petits sorts.
We tried Endora, but she's not interested in the cause at all.
On a demandé à Endora, mais la cause l'ennuie.
"fly with me to the moon, Endora," he used to say.
Il me disait : "Venez avec moi sur la lune, Endora".
Isn't that right, Endora?
N'est-ce pas, Endora?
marvellous. Isn't that a wonderful idea, Endora?
N'est-ce pas une excellente idée, Endora?
- Louise, Samantha and Endora.
- Louise, Samantha et Endora.
Oh, then you must call me Endora.
Dans ce cas, appelez-moi Endora.
- You look stunning, Endora.
- Vous êtes resplendissante.
- Endora.
- Endora.
- Endora, you're a card.
- Vous êtes si drôle.
Darrin you can tell your mother I intend to eat with Endora after the show.
Darrin, dis à ta mère que je compte dîner avec Endora après le théâtre.
What Endora did was to point up how drab my life had really become.
Et Endora m'a permis de voir la vie morne que je menais.
Didn't Endora tell you?
Endora ne t'a rien dit?
Well, luckily, we bumped into Endora.
Heureusement, on est tombés sur Endora.
- Yes, Endora told us.
- Oui, Endora nous l'a dit.
- Endora?
- Endora?
Mother Endora will comb you.
Maman Endora va vous brosser.
Endora was only teasing.
Endora plaisantait.
And Endora is going to be a granny.
Et Endora va être grand-mère.
- Well, Endora said it was Donald.
- Endora m'a dit que c'était Donald.
Endora talked an awful lot about you.
Endora m'a beaucoup parlé de vous.
You know what Endora told me about you?
Tu sais ce qu'Endora m'a dit sur toi?
By George, Endora was right!
Bon sang, Endora avait raison!
You know, Endora lied to me about her.
Endora m'a menti à son sujet.
But when Endora told me that you hadn't aged at all well, I'm afraid my pride got the better of me.
Mais lorsque Endora m'a dit que tu n'avais pas du tout vieilli, je me suis laissé emporter par ma fierté.
Endora!
Endora!
Did you call me Endora?
Tu m'as appelé Endora?
Why should I call you Endora?
Pourquoi ferais-je ça?
- All right, Endora, I know you're here.
- Endora, je sais que vous êtes là.
All right, Endora, I know you're here.
Endora, je sais que vous êtes là.
Sam, what do you mean it's not Endora?
Sam, si ce n'est pas Endora...
I, Endora do beseech you, George, dream prince of mischief to rescue Samantha from suburbian solitaire by zeroing down on 1164 Morning Glory Circle and wooing my delinquent witch daughter back to her senses.
Moi, Endora, t'implore, George, prince espiègle de rêve, de sauver Samantha de la réussite banlieusarde, en visant le 1164 Morning Glory Circle, pour ramener à la raison ma délinquante sorcière de fille.
A perfectly wizard notion Endora.
Une notion absolument magique, Endora.
All right, Endora, where are you hiding?
D'accord, Endora, où vous cachez-vous?
No, look, Endora, I realize that into every life a little rain must fall, but this is ridiculous.
Écoutez, Endora, je sais bien que sur toute vie un peu de pluie doit tomber, mais ceci est ridicule.
Endora, you can't win them all.
On ne peut pas toutes les séduire.