English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Enquirer

Enquirer Çeviri Fransızca

101 parallel translation
- There's an opening at the Enquirer.
- Il y a une ouverture à l'"Enquirer."
Recently, I learned that the Columbus, Georgia Ledger Enquirer was being considered for a Pulitzer prize.
Récemment, j'ai appris que le Ledger Enquirer de Columbus, Géorgie, était en lice pour le Prix Pulitzer.
Chief Enquirer Tarron has arranged for you to speak to your friend. But you do understand that you mustn't give him any packets or articles not previously examined by me, yes?
L'Enquêteur en Chef Tarron vous a arrangé une rencontre avec votre ami, mais vous devez comprendre que vous ne devez pas lui faire passer des... colis ou des objets que je n'aurais pas préalablement examinés.
Our decision on the report of Chief Enquirer Tarron is that the prisoner Ian Chesterton is guilty of murder and that his sentence is death.
Notre décision, après la lecture du rapport de l'Enquêteur en Chef Tarron, est de déclarer le prisonnier, Ian Chesterton, coupable de meurtre et de le condamner à mort.
This is crazy. We'll all wind up in The National Enquirer.
C'est de la folie, on va finir en première page du National Enquirer.
Looks more like The National Enquirer.
Plutôt dans Infos du monde.
They should give you intravenous feedings... of People magazine and National Enquirer headlines. And if you're a real good boy, they'll give you a Tonight Show enema.
On devrait t'enfermer et te faire des piqûres intraveineuses... de gros titres de Paris Match et de VSD... et si tu es vraiment très sage... tu pourrais avoir un petit lavement de La Soirée des Césars.
I haven't seen anything about it in the "National Enquirer."
Je n'en ai pas entendu parler dans le National Enquirer.
Newsweek, Time, Cosmo National Enquirer, Dolly Parton wants to have my baby.
Newsweek, Time, Cosmopolitan! Dolly Parton veut un enfant de moi!
Where'd you read this, in the Enquirer?
Où as-tu lu ça? Dans l'Enquirer?
The National Enquirer and the Star were in there taking pictures... before I threw them out.
Les gars du National Enquirer et du Star prenaient déjà des photos quand je les ai foutus à la porte.
Bess said we should take it to the National Enquirer.
On devrait contacter le NationalEnquirer.
We need a Globe and a Tattler and a Midnight Star and an Enquirer and I guess maybe one serious newsmagazine so we know what's going on in the world - one People.
"L'écho des commères", "Stars actuelles" et "Enquêtes". Et un magazine sérieux pour les nouvelles du monde.
WOULD YOU PLEASE DO SOMETHING ABOUT HER?
Où est le National Enquirer quand on en a besoin?
WHERE'S THE NATIONAL ENQUIRER
Pour éviter un divorce onéreux.
I, of course, felt duty-bound to call the National Enquire and then I came to the office.
Naturellement, j'ai contacté le National Enquirer et j'ai filé au bureau.
The Enquirer is offering $ 50,000 for proof of life after death.
L'Enquirer offre 50 000 $ à qui prouvera qu'il y a un au-delà.
Don't you ever read the National Enquirer?
C'est connu. Tu ne lis pas les journaux?
Take your hand out of that bowl of Fritos, throw away your National Enquirer, and pick up the phone, hold it up to your face... and dial 555-TALK.
Retirez la main de votre bol de frites, jetez votre feuille de chou... prenez le téléphone, gardez-le près de vous... et composez 555-TALK.
and The National Enquirer.
- "Détective", tu le reçois le mardi?
I believe it was The Enquirer,
Je crois que c'était dans l'Enquirer.
- In the The National Enquirer?
- Dans The National Enquirer?
- National Enquirer.
- Le National Enquirer.
I figured. The Enquirer. The Star.
Je m'en doutais. "The Enquirer." Star.
Was that the same man that I saw you with in the Enquirer picture last month? Tell us, Theresa.
Est-ce l'homme qui était en photo avec vous dans le journal?
- The National Enquirer and Star.
- Non, les journaux du soir.
Oh, The National Enquirer.
The National Enquirer.
I've seen your picture too, sir, maybe in the Enquirer.
Ah oui. J'ai déjà vu votre photo dans le journal.
So one of the neighbors doesn't look in, see a seven-foot baby, and call "The National Enquirer."
Si on voit un bébé de 2 mètres ici... on appellera la presse!
Now imagine, sir, being ten years old and stepping out onto that ice... with old copies of the "Enquirer" taped to your shins instead of pads.
Imaginez que vous ayez 10 ans... et que vous jouiez avec des exemplaires de l'Equipe en guise de protège-tibias.
Shall we have a bitch through Hello.!
Je suis occupée. On fait les langues de putes, avec Hello et Enquirer?
Yes, I've read about him in the Star Enquirer.
Oui, j'ai lu l'article du Star Enquirer.
The National Enquirer.
Ca, c'est les gens de la presse.
"Grandmother Has Baby." It was like a National Enquirer headline.
Non, Franck, pas cette fois-ci. Non, merci.
- I won't tell The Enquirer.
- Je ne dirai rien à "Paris Match".
Or maybe you read in the "National Enquirer"... about Cher and her latest guitarist... being caught on a motorcycle.
Ou les ragots... sur Cher et son dernier guitariste... qui on été surpris en plein acte sur une moto?
According to a 20th-century newspaper called "The National Enquirer", the operation's straightforward.
D'après ce journal du 20ème siècle, "The National Enquirer", l'opération est simple.
Why does a guy like you waste his time reading National Enquirer?
Pourquoi un type comme vous perd-il son temps à lire un torchon comme ce journal?
Do you think our vaudeville act today will merit the National Enquirer?
Tu crois que notre petit vaudeville méritera le National Enquirer?
So no one like, maybe, the National Enquirer... or one of those silly television programs...
Donc, personne comme, peut-être, l'Informateur National... ou un de ces stupides programmes de télévision...
I always wanted to be in the Enquirer but not for getting arrested.
J'ai toujours rêvé de passer dans l'Enquirer, mais pas comme ça.
The National Enquirer.
The National Enquirer.
- l don't read the Enquirer.
- Je ne lis pas the Enquirer.
- Oliver wants me to, but then I'd be just hand-feeding the story to the Enquirer, No, thanks.
- Oliver me l'a conseillé mais... si c'est pour qu'ils aillent tout dire aux journalistes. Non, merci.
We may look to all the world like the National Enquirer... but we're gonna operate like the New York Times, or else I don't wanna be here.
On ressemble peut-être à un tabloïd, mais on travaille comme le New York Times.
That's like getting turned down by The National Enquirer.
C'est comme se faire rembarrer par l'enquêteur national!
Apparently some joker from the Enquirer took pictures of you in a topless bar.
Apparemment, un marrant du Enquirer... t'a pris en photo dans un bar de strip-tease.
National Enquirer.
C'est un torchon.
It was the National Enquirer of the'50s.
C'était de la provocation sans style, ni règle.
OR ARE TIME MAGAZINE, USA TODAY,
The National Enquirer et Star sont mal renseignés?
THE NATIONAL ENQUIRER, AND STAR JUST MISINFORMED? THIS IS THE FAMOUS BLUE MOON CORRIDOR. THIS IS THE ELEVATOR
Voici le fameux couloir de Clair de Lune, voici l'ascenseur d'où Maddie Hayes arrivait chaque mardi soir et trouvait David Addison au téléphone rose, ou en train de reluquer les femmes dans le bâtiment d'en face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]