Entre Çeviri Fransızca
133,727 parallel translation
No, we're looking for the maximum danger in the immediate area and walking right into it.
On cherche l'endroit le plus dangereux et on y entre.
Now, they think these cairns are gateways between worlds.
Ils pensent que ces tumulus sont des portes entre les mondes.
Looking for rents and cracks between worlds to let themselves into dimensions of light.
Cherchant des déchirures et des failles entre les mondes pour s'infiltrer dans des dimensions lumineuses.
I get it, yeah, and then the next one goes in.
Je comprends, puis le suivant entre.
football, business, spotting the differences between two drawings that look the same but there are actually a few tiny differences.
sport, affaires, pour trouver les différences entre deux dessins même si la différence est infime.
Now you actually got to choose one of them, and if you want to keep Duke on the hook, it's got to be him.
Il faut choisir entre les deux. Pour le moment, vous voulez garder Duke.
But most of them just cut and run, even those who should've known better.
Mais la plupart d'entre eux se sont défilés, même les plus intelligents.
The few of us on the regular staff who stayed on here are working double shifts.
Le peu d'entre nous qui sont restés enchaînent les gardes.
So Maureen had a choice between remaining silent or doing the right thing.
Maureen avait donc le choix entre Restant silencieux Ou faire la bonne chose.
OK, I think it's C.
J'arrive pas à me décider entre "Souffle d'éléphant"
I don't know. People from college?
Chacun d'entre vous a été choisi avec soin pour être ici.
A frenzy of them.
Une frénésie entre eux.
So everyone goes in as themselves.
Donc tout le monde entre comme il est.
Okay, get online. And one of you win your way into that tournament.
D'accord, restez connecté et l'un d'entre vous gagne le passage dans ce tournoi.
Two of you will play in that tournament.
Deux d'entre vous joueront dans ce tournoi. Pas moi.
No, a nickname is an affectionate term between mates.
Non, un surnom est un terme affectueux entre potes.
Meanwhile, it hadn't taken Fitzpatrick long to find a 73-year-old Eskimo to sell ice to.
Entre-temps, Fitzpatrick a vite trouvé une Eskimo de 73 ans à qui vendre de la glace.
Sam wasn't quite grasping the difference between a car and a company car but I felt like now wasn't the time to enlighten her.
Sam ne pigeait pas la différence entre une bagnole et une bagnole de service, mais ce n'était pas le moment de l'éclairer.
Then type Tier... nan into the search field and... ( BUZZER )
On entre "Tier... nan" dans la zone recherche et... [BUZZER]
Sorry about the mix up, it's a work night out.
Désolé pour la confusion, on sort entre collègues.
Was it a toss up between getting some roller boots or getting some tit shots done?
Tu as hésité entre des rollers et des photos de nichons?
Right now, I can see great potential for how accommodating you might be to me.
Là maintenant, je sens un fort potentiel d'arrangement possible entre nous deux.
Must be hard being between children's and grown-up sizes, eh?
C'est dur d'être entre les tailles enfants et adultes?
It's not another one of your showroom pranks.
Ce n'est pas une autre blague entre vendeurs.
Just come inside.
Entre.
I know things haven't been easy between you and Sam, and the last thing I want is to add to your problems...
Je sais que ça n'a pas été facile entre toi et Sam, et la dernière chose que je veux c'est ajouter à tes problèmes...
From now on we're in this together.
Plus de secrets entre nous.
It's in the hands of the CIA.
C'est entre les mains de la CIA.
How do you think the people at the Centre are going to feel about a meeting between Philip and his wayward son?
A ton avis, comment vont réagir les gens du Centre concernant une rencontre entre Philip et son fils caché?
Old patterns between parents and children create barriers that keep us from seeing what's really there.
Les vieux modèles entre parents et enfants a crée des barrières qui nous empêche de voir ce qu'il y a réellement.
You'll enter the Beast at the Jaw Breaker.
On entre dans The Beast avec Jaw Breaker.
A great synergy there.
Il y a une vraie synergie entre nous.
It's now a showdown between 34-year-old professional ice climber Heeyong Park and 18-year-old student Simon Brunner.
Maintenant, un affrontement entre un pro d'escalade glaciaire de 34 ans, Heeyong Park, et un étudiant de 18 ans, Simon Brunner.
But if the Mothership falls into Rittenhouse's hands, it's too dangerous.
Mais si le vaisseau mère tombe entre les mains de Rittenhouse, ce serait trop dangereux.
Hi, do any of you happen to know Claire Gilliam?
Bonjour, l'une d'entre vous connait Claire Gilliam?
There's a park, 16th and Mariposa.
Il y a un parc, entre la 16e et Mariposa.
Inside! Inside!
On entre!
You know, these dogs you have, they don't know the difference between good and bad the same way people don't know the difference between good and bad.
Vous savez, les chiens que vous avez, ils ne savent pas la différence entre le bien et le mal de la même façon que les gens ne savent pas la différence.
Even if some of us, and I'm not gonna say who...
Certains d'entre nous, je ne dis pas qui.
It's kind of out of all of our hands.
Ce n'est plus entre vos mains.
So you'll find, like, five or 30,000 pictures of your food, and then put them in a folder with that food's name on it.
Vous trouverez donc entre 5 000 et 30 000 photos de votre aliment. Vous les placerez dans un dossier avec le nom de cet aliment.
I was walking around your'hood, and I thought I'd swing by, and we could talk about tech, you know,'cause we both know so much about it.
Alors, je me suis arrêté pour qu'on parle technologie entre experts.
Liz can never find out about that whole thing between us.
Liz ne doit jamais apprendre toute cette histoire entre nous.
Come on in.
Salut, entre.
See if that shoe's still there when you go by.
Vous ne l'êtes pas. Quelqu'un est déjà entré. Une autre star?
They walked into your showroom four minutes ago.
Entré il y a quatre minutes.
I spend a lot of time with her- - you know, dinners and Matthew and...
Entre les dîners et Matthew...
But as I said, it's out of my hands.
Ce n'est plus entre mes mains.
"Babe, a couple years back," I had a two-year, meth-fueled gay relationship, but then I got into Weight Watchers, "and I gained back my confidence."
Il y a quelques années, j'étais gay pendant 2 ans et me droguais, mais je suis entré chez Weight Watchers, et j'ai regagné ma confiance.
Uh, doesn't age well.
sur la différence entre battre une femme blanche et une femme noire. Ça ne vieillit pas bien.
And I walked into the tavern and I could just look everywhere, and there was a barmaid.
Je suis entré dans la taverne. J'ai regardé partout et il y avait une barmaid.