Entrée Çeviri Fransızca
17,413 parallel translation
Nobody broke into the room.
- Personne n'est entrée dans la pièce.
I came in and I asked him if I could ask him some questions, and he suddenly yelled, "I quit"
Je suis entrée et je lui ai demandé si je pouvais lui poser des questions il s'est subitement mis à crier "je démissionne"
You're gonna help me find the entrance.
Tu vas m'aider à trouver l'entrée.
How do I find the entrance?
Comment je trouve l'entrée?
Our cloaking shield and aft entrance have been significantly compromised, Captain.
Notre bouclier occultant et notre entrée arrière ont étés sévèrement endommagées, capitaine.
Two bits admission.
Deux pièces l'entrée.
- Are you going to punish me for breaking into the lab? - No...
Vous allez me punir pour être entrée dans le labo?
Let's meet the man.
Le chef peut faire son entrée.
In the morning, she sneaks around my house, goes to the front door and rings my doorbell.
Demain matin, elle sortira en douce et sonnera à la porte d'entrée.
You know, after a long conversation with her husband, she came to the conclusion that Glass Nipple Lady was too much for her entryway.
Tu sais, après une longue conversation avec son mari, elle en est venue à la conclusion que le Téton de Femme en verre était trop pour son entrée.
No, I just wanted to make a flashy entrance.
Oh, non, chérie. Je voulais juste faire une entrée remarquée.
They IPO'ed in 1998 for more than a billion dollars.
Entrée en bourse en 1998 pour plus d'un milliard de dollars.
Deviled eggs as an entrée?
Des œufs à la diable en entrée?
A company that's valued over $ 10 billion before its initial public offering.
Une boîte qui dépasse 10 milliards avant son entrée en bourse.
I'll arrange a car to collect you from the plague post and you can stay at my rooms on Connaught Circle.
J'enverrai une voiture vous récupérer à l'entrée de la ville, vous logerez dans ma chambre, au Coonaught Circle.
Also, the door was unlocked, so I just walked in.
Ce n'était pas fermé, donc je suis entrée.
You guys mind going back into the lobby?
Vous pouvez retourner à l'entrée?
So, you wanna sit alone in the lobby?
Tu veux attendre toute seule dans l'entrée?
My kid eats butter like an entrée.
Mon petit se bourre de beurre.
That's a bad place to start.
Mauvaise entrée en matière.
More importantly, why did you come in here when I said I was wrapping a present?
Mais enfin, pourquoi tu es entrée? J'avais dit que j'emballais ton cadeau.
Once, I stumbled out of a party, hopped into a cab, changed into a hideous fuchsia bridesmaid's dress and walked down the aisle looking better than the bride.
Une fois, après une fête, j'ai grimpé dans un taxi, j'ai enfilé une robe de demoiselle d'honneur hideuse et je suis entrée à l'église encore plus canon que la mariée.
And then of course Michelle walked in and said, "You got it, dude."
Ensuite, Michelle est entrée et a dit : "T'as tout pigé."
He's heading towards the front door.
Il se dirige vers la porte d'entrée.
My lady gets home, I said,
Quand ma copine est entrée, je lui ai dit :
Yep. Front door's the only way in, so we can't make a forced entry without detection.
La porte de devant est le seul moyen d'y entrer, donc on ne peut pas faire une entrée en force sans être détecté.
The one by the entrance
- Celle qui est à côté de l'entrée.
- The main entrance?
- A côté de l'entrée principale?
You know, after you got locked up, - I had to put in work on a couple cats. - Mm-hmm.
Tu sais, après que tu soies entrée en prison, je me suis débarrassé de quelques gars.
Guests would have been wanded and thoroughly background checked at the door, so likely we can rule out a shooter.
Les invités ont été fouillés et leur vie minutieusement vérifiée à l'entrée, je pense qu'on peut éliminer l'hypothèse d'un tireur.
- Enter.
- Entrée.
Nothing to start.
Pas d'entrée.
An hour later, Tom's package exploded inside the Santa Monica Gateway.
Une heure plus tard, le paquet de Tom explosé l'intérieur de la porte d'entrée de Santa Monica.
No, I can't sell the pageant. I can't sell it and I can't charge admission.
Je ne peux ni revendre ni faire payer des droits d'entrée.
How did she get in here? Stop!
Comment est-elle entrée?
Can you just let her know that I've recently come into money...
Pouvez-vous lui faire savoir que j'ai eu une entrée d'argent...
Okay. We're having everyone leave through the front entrance, but we brought your car around back.
Tout le monde sort par l'entrée, mais on amène votre voiture à l'arrière.
South entrance.
entrée sud. Iris.
Iris. North entrance secure.
entrée Nord sécurisé.
Approaching the south entrance.
En approchant de l'entrée sud.
Approaching north entrance.
Approaching entrée nord.
The entrance is this way.
L'entrée est par là.
The two guards you left behind are dead already.
Les deux gardes à l'entrée sont morts.
because the "A" and the "R," they burned off during re-entry.
parce que le "A" et le "R", ont brûlé pendant l'entrée dans l'atmosphère.
( screams ) You have been trying to control, change, and manipulate me since sophomore year!
T'as essayé de me contrôler, de me changer et de me manipuler depuis l'entrée en première!
Like, I thought that lady in the lobby was amazing and I would've happily watched her all night.
La fille dans l'entrée était géniale et j'aurais bien aimé la regarder.
Bye. Can I have security at the front gate please?
Envoyez la sécurité à l'entrée, s'il vous plaît.
And, in fact, that's right, yes, you enter from there, having just seen Biff's valise in the foyer, in spite of Allegra's claim that he hasn't been to the house.
En fait, c'est par là que tu vas entrer, après avoir vu la valise de Biff dans le hall d'entrée, alors qu'Allegra a dit qu'il n'avait pas mis pied dans la maison.
Entering at the rank of captain.
Entrée au rang de capitaine.
No ticket, no entry.
- Pas de ticket, pas d'entrée.
This will get you through the Santa Monica Gateway.
Cela vous passera à travers l'Entrée de Santa Monica.