English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Errors

Errors Çeviri Fransızca

567 parallel translation
- We have to act quickly so that despite a few errors committed in the past, the information concerning this case remains secret
- Il faut faire quelque chose, vite, pour que, malgré certaines erreurs commises par le passé, tous les renseignements concernant cette affaire restent secrets.
I have made many errors, Minta, but it is still something good in me
J'ai bien des défauts, Minta, mais il y a du bon en moi.
No runs, no errors, but plenty of hits.
Pas d'ace, pas de smash, mais que de coups!
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Je vous invite à élever vos coeurs et vos mains, à vous repentir de vos péchés, à confesser vos fautes avec humilté - et à demander pardon à Notre Père dans le Ciel. - Amen.
Ladronzuelo is a smart, Doyle, but he has committed two errors.
Doyle est un chapardeur rusé, mais il a commis deux erreurs.
Oh, I... I beseech you, gentlemen, correct your errors or the flood will come a flood that may sweep us all away forever.
Je vous en conjure, corrigez vos erreurs ou le sang coulera à flots et nous disparaîtrons.
It causes errors in time and space.
Elle provoque des erreurs dans le temps et l'espace.
Jones vindicated his errors, and I say that the soil of Texas shall be all the more fertile for the blood he shed to the benefit of those who come after him.
Jones avait racheté ses erreurs, et j'affirme que Ie sol du Texas sera d'autant plus fertile grâce à son sang versé. Une leçon à ceux qui suivront son exemple.
Because that kind of man would make mistakes, fatal errors.
Parce que cet homme ferait des erreurs fatales.
Cynthia was just one of the errors of my childhood but you, Polly....
Cynthia était juste une erreur de jeunesse... mais toi, Polly...
We've all confessed our little errors.
Nous avons tous confessé nos petits... "faux pas".
Can you remember any great errors that you committed in your early days,
Vous souvient-il de vos anciennes folies?
That makes it no hits, no runs and two errors.
Deux pistes explorées, mais deux erreurs.
There were certain errors in your report of the incident.
II y avait des omissions dans votre rapport, Capitaine.
Ah, what shame that after the abjuration of your errors, the devil of heresy has once more risen in your heart.
Ah, quelle honte qu'après avoir abjuré tes erreurs, le démon de l'hérésie ait encore une fois envahi ton coeur.
A perfect one, well written, with no spelling errors.
Bien tournée, originale, sentimentale, passionnée.
"The Wolves dropped another game today to Chicago... "... who swept to a 6-5 victory aided by a flurry of last inning hits... "... and three startling errors by... "
Ils ont encore perdu un match, laissant Chicago gagner 6 jeux à 5, grâce à une série de coups ratés et à trois erreurs commises par... "
Sure, I know. You've been making errors.
Vous faites des erreurs.
- Dr. Sanderson, we don't permit errors in this institution.
Docteur Sanderson, on ne permet pas les erreurs dans cet établissement.
Your suggestion is teeming with errors.
- Votre propos fourmille d'inexactitudes. J'ai 40 ans.
Don't pity her. Roger is taking care to repair destiny's errors.
- Ne la plaignez pas, Roger répare les erreurs du destin.
They're not exactly sins. Maybe just small errors.
Et moi qui t'ai donné l'absolution!
- And errors in official surveys.
- Et des erreurs de bornage!
I have known strange errors in that publication.
j'ai déjà trouvé d'étranges erreurs dans cet ouvrage.
And we don't want any "clerical errors" this time.
Et cette fois, pas "d'erreur d'écriture".
It has nothing to do with honour, it leads to many errors.
On n'a que faire de cet honneur qui mène à tant de fautes.
I want to prove my trust. Read it at home alone. Make observations, correct spelling errors.
Lis-le chez toi, fais tes remarques, corrige l'orthographe.
There are six errors in the first paragraph.
II y a 6 fautes dans le 1er paragraphe.
Sometimes there are errors.
Parfois des erreurs sont commises.
Look, I'm down-to-earth. But don't you think to avoid errors, we ought to impose on these remarkable men, a uniform or a badge?
Je suis un homme terre à terre, mais vous ne pensez pas que pour éviter des erreurs, on devrait imposer à ces hommes exceptionnels un uniforme ou un insigne?
No errors?
Pas d'aventure?
It's possible there might have been errors made on all of them as regards your height.
Il est possible qu'ils aient fait des erreurs en vous mesurant.
A number of things could cause such errors.
Un certain nombre de facteurs entrent en jeu.
Sir, don't you realize your errors?
Ne voyez-vous pas que vous faites erreur?
There are no judicial errors in Montpaillard!
Non, pas d'erreur judiciaires à Montpaillard!
After all we're at war! To achieve the ultimate victory, one must overlook the minor errors.
Nous sommes en guerre et pour la victoire finale, nous pouvons lui pardonner une erreur.
Your life has been a series of errors stemming from the conflict between your work and yourself. Such errors can possibly be corrected.
Votre vie a été une série d'erreurs issues du dilemme entre votre métier et vous-même.
His is pointed at your heart, so, please, no errors of judgment, I beg of you.
Il vise ton cœur. Pas d'imprudence, je t'en conjure.
If any sister has observed you in an external fault... which you have not proclaimed... it is her duty to proclaim you in charity... so that you may be aware of your errors and correct them.
Si une autre sœur sait que vous avez commis une faute que vous n'avez pas reconnue, elle doit la reconnaître par charité pour que vous soyez conscientes de vos erreurs et les corrigiez,
He recalled JuIes'errors with other women.
Il se rappela les erreurs de Jules avec Thérèse, avec Lucie, avec toutes.
Oh, my goodness! Do you realize this is a chance to work in Fowson's five facts of errors? I've always wanted to use that.
Te rends-tu compte que nous pourrons ainsi travailler avec ces lois presque oubliées?
And while we're in the field of errors, I better correct one of mine.
Et puisqu on parle d'erreurs, je vais corriger l'une des miennes.
- Too many grammar errors.
La grammaire!
Well, excuse me, others don't have such errors?
Marangoli...
Prepared by years of misery, of labour and errors.
Des années de misère se préparent, de labeur, d'erreurs,
I am trembling to say it, like a comical character in Chekhov, or a boy talking about love for the first time with his father, in these paintings there are our errors, we should take them off these walls and put them in the depot,
Mais,, et je tremble à le dire, comme un personnage comique de Tchekhov, ou un garçon qui parle d'amour pour la première fois avec son père,, dans ces tableaux il y a nos erreurs, Nous devrions les ôter de ces murs Ies mettre dans les réserves leur dire adieu, comme à toute une époque de notre vie,
Maybe it's one of them clerical errors.
C'est peut-être une erreur d'écriture.
He has already made other errors I had to accept.
Il a déjà fait d'autres erreurs que j'ai eues à accepter.
Are we going to be here all night? Can we put an end to this comedy of errors in my house?
C'est fini cette comédie chez moi?
I discovered some errors in the earlier pages, which I corrected, dealing basically with the character of Rick.
J'ai apporté quelques modifications, au personnage de Rick, surtout.
Shouldn't you correct your penitent's errors?
Ce sont des petites fautes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]