English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Escapade

Escapade Çeviri Fransızca

504 parallel translation
Do you remember the first time you and I went away together?
Tu te rappelles notre première escapade?
A nice, quiet evening in the open.
Escapade à la campagne.
An escapade.
Une petite escapade.
Her Highness is no escapade.
- Son Altesse ne s'est pas échappée.
But, darling, this isn't our Havana trip.
Mais, ma chérie, ceci n'est pas notre escapade.
No one has to tell me you've found a playmate for this rustic holiday of yours, it's in your face.
Il est clair que vous avez un acolyte pour cette escapade rustique.
Right at this very moment, he's doing a punishment tour for his latest escapade.
Là, il accomplit une punition pour sa dernière escapade.
A gallop is a gallop in any language.
Une escapade est une escapade.
I did take advantage of the curfew law to stay over night... But now it seems my silly little escapade has boomeranged... And I have fallen head over heels with you Mascha.
J'ai passé la nuit ici à dessein, mais cette escapade se retourne maintenant contre moi et je suis tombé follement amoureux de vous.
This evidence having been presented before me on this, the 10th day of April I hereby declare that Teresa Guadalupe Maria Delgado was brought to her death by violence resulting from the release of a wild animal.
Ayant examiné les pièces qui m'ont été présentées ce 10 avril, je déclare Teresa Guadalupe Maria Delgado décédée de mort violente à la suite de l'escapade d'une bête fauve, un léopard, en démonstration publique dans la ville.
How could you indulge in such a disreputable escapade?
Une escapade honteuse!
What an outing.
Quelle escapade!
Why you should have chosen Heart of Fire for this early morning escapade - Good morning, gentlemen - is a mystery that I shall never hope to solve.
Votre choix de "Coeur de Feu" pour cette fantaisie matinale... est un mystère que je ne résoudrai jamais.
- Escapade.
- Frasque.
- Escapade.
-... frasque.
- I beg your pardon? Was your little jaunt satisfactory?
Votre petite escapade s'est-elle bien passée?
So chalk up one more escapade you never had
Ce sera encore une escapade que vous n'aurez jamais eue
Well, Chris, our little journey may not be as gay as the one we planned, but I promise you it won't be dull.
Bon, Chris, notre petite escapade risque d'être moins gaie que prévu, mais je te promets que ce ne sera pas triste.
I thought that little jaunt of yours last week would knock you for a loop.
Votre escapade aurait pu nuire à votre santé...
- Oh? Well, the children weren't coming up, so I decided to go away for the weekend.
Comme les enfants ne venaient pas, j'ai voulu faire une escapade.
That escapade with my sister.
- Cette escapade.
Happy with this escapade?
Content de cette escapade?
I mean nobody's seen her on this side of town since you rode out.
Que voulez-vous dire? Personne ne l'a vu par ici depuis votre escapade.
You can go back home now after your little adventure.
Vous allez rentrer dans le rang, après cette petite escapade.
What's the meaning of this escapade?
- Dis-moi le sens de cette escapade.
If it might be about a wee escapade... where they aren't totally alone.
- S'il ne s'agirait pas d'une petite escapade dans laquelle ils ne seraient pas seuls.
- Casanova has arrived, fresh from his escapade.
Voilà Casanova!
Perhaps you thought that I made too much of that trip. and you were afraid to meet me because you didn't know how to get out of it.
Craignant que je ne donne trop d'importance à notre escapade, tu as préféré m'éviter pour te tirer d'affaire.
Czapran is planning to join the attak. He wants to send Kudlej's battalion.
Czapran prépare une escapade de Kudlej r l'autre bord de Nysa.
Explain to them that it'll be easy today!
Dites aux soldats que l'escapade est facile!
I expected either a long stay or a very short trip.
J'escomptais un long séjour ou une brève escapade.
But do you think such an escapade would amuse Lady Beltham?
Mais si vous pensez que telle aventure dans le gout tombera chez le lady Beltham?
How'd you have this elopement planned out?
Comment aviez-vous prévu cette escapade?
Naturally your little little escapade in Presidio were reported to me.
On m'a rapporté votre escapade à Presidio.
Tell him it's not so bad here. Tell him to come and visit us. Have a good trip back!
Mais Don Camillo devait aller parler à son évêque, pour soulager sa conscience du poids de cette escapade en Russie dans une peau bolchévique.
Well, Reverend Mother... ... I hope this new infraction ends whatever doubts... ... you may still have about Maria's future here.
Bien, Mère supérieure... cette escapade mettra fin aux doutes... que vous pourriez encore avoir sur le futur de Maria.
This is a... no, thanks. This is a getaway, it's not a paper chase.
Notre escapade s'est transformée en jeu de piste.
Haven't seen him since my little escapade... with the burning Hurricane.
Je ne l'ai pas vu depuis ma dernière escapade... avec l'Hurricane en feu.
Yes, she was my last fling.
Oui, ce fut ma dernière escapade.
I haven't punished you... for leaving without my permission
Je vous ai pas encore punis pour cette escapade.
Their escapade is over.
Leur folie est terminée.
Do you seriously propose to carry out this escapade?
Mais voulez - vous vraiment aller jusqu'au bout?
Ever since you went away that night, you seem like a different person.
Depuis ton escapade, on dirait que tu n'es plus la même.
" You can pay for a gay escapade.
On achète du plaisir
Our flight to Kifissia?
Notre escapade à Kifissia?
You don't want him to lose that over a simple joyride.
Tu veux pas qu'il perde ça pour une simple escapade.
Oh, man, change the grand theft, auto... to simple joyride or somethin'.
Oh mec, change le vol de voiture... en simple escapade, ou autre.
One more escapade, and I shall have you brought before a court-martial.
Une frasque de plus et je vous envoie en cour martiale.
We need a fast getaway, so...
Nous avons besoin d'une escapade rapide, donc...
If you're referring to that escapade when you came close to drowning me you are no gentleman, sir.
Si tu parles de cette escapade où tu as failli me noyer, vous n'êtes pas un gentleman, monsieur.
Hello.
ANGELA MERROVA dans "SUMMER ESCAPADE" AIlô?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]