Espace Çeviri Fransızca
14,834 parallel translation
A picture of space.
Une photo de l'espace.
It doesn't strike you as odd that we've had two tip-offs in the space of 24 hours?
Cela ne vous semble pas bizarre que nous ayons eu deux tuyaux en l'espace de 24 heures?
Getting our rockets into space.
Pour envoyer nos fusées dans l'espace.
So is our comrade, Ivan, a brave space traveler.
Tout comme notre camarade, Ivan, un brave voyageur de l'espace.
We have proven life can be sustained in space.
On a prouvé que la vie est possible dans l'espace.
We can't justify a space program that doesn't put anything in space.
On ne peut pas justifier un programme spatial qui n'envoie rien dans l'espace.
Because now that they can get up there, a bomb will follow.
Maintenant qu'ils peuvent aller dans l'espace, la bombe suivra.
Space Task Group needs a computer, ASAP.
Le Groupe de travail sur l'espace veut une Calculatrice, vite.
Your supervisor is Mr. Al Harrison, Director of the Space Task Group.
Ton superviseur est M. Al Harrison, directeur du Groupe de travail sur l'espace.
I think that's pretty reasonable given we're putting a human on top of a missile, shooting him into space, and it's never been done before.
C'est tout à fait normal, puisqu on mettra un humain sur un missile pour le lancer dans l'espace, et que ça n'a jamais été fait.
So this Space Task Group will be as advertised.
Alors, ce Groupe de travail sur l'espace sera tel qu'annoncé.
Summertime in Virginia was an oven All the kids eating ice cream with their cousins
ADMINISTRATION NATIONALE DE L'AÉRONAUTIQUE ET DE L'ESPACE
Trying to put a man into space, sir.
On essaie d'envoyer un homme dans l'espace.
Space Task Group.
Le Groupe de travail sur l'espace. Ça alors!
Now, I understand... you want to be grown and have your own space.
Je comprends que vous voulez être grandes et avoir votre espace.
You going to space, too?
Tu vas aller dans l'espace aussi?
You could fly up to space if you wanted to, Mama.
Tu pourrais voyager dans l'espace si tu le voulais, maman.
He could be the first man in space.
Le premier homme dans l'espace, peut-être.
How the heck did they beat us into space?
Et ils vont dans l'espace?
It's fine for sub-orbital flight but it can't handle the weight of the capsule and push it into space.
Redstone supporte le vol sous-orbital, mais ne supporte pas le poids de la capsule pour l'envoyer dans l'espace.
The Soviet news agency has announced that Russian cosmonaut, Yuri Gagarin, has become the first man in space.
L'agence de presse soviétique a annoncé que le cosmonaute russe Youri Gagarine est le premier homme dans l'espace.
The Vostok-1 rocket... delivered Russian cosmonaut Yuri Gagarin's 3KA capsule... into orbit, at 6 : 07 UTC...
La fusée Vostok-1 a mis la capsule 3KA du russe Youri Gagarine... 12 avril 1961 - Youri Gagarine, premier homme dans l'espace... en orbite, à 6 h 07 U.T.C.
Reentering Russian airspace at 7 : 55 UTC. Proving conclusively that man could survive orbital space flight.
Rentrée dans l'espace aérien russe à 7 h 55 U.T.C., prouvant ainsi qu'un homme peut survivre à un vol orbital dans l'espace.
This is a day of unprecedented triumph... for the Russian space program and a crushing blow for America in the race for space.
C'est une journée de triomphe sans précédent pour le programme spatial russe et un coup dur pour les États-Unis dans la course à l'espace.
Alan Shepard and Freedom 7 will be launched into space at an altitude of about 116 miles an hour.
Alan Shepard et Freedom 7 seront lancés dans l'espace à une altitude d'environ 187 km / h.
For the eyes of the world now look into space, to the Moon and to the planets beyond.
Les yeux du monde regardent désormais l'espace vers la Lune et les planètes éloignées.
And before Alan Shepard sat on top of a rocket, no other American had ever touched space.
Et avant qu'Alan Shepard s'installe sur une fusée, aucun Américain n'avait voyagé dans l'espace.
And so, I think the bigger question for this body to consider is... who do you want calling the shots in space?
Voici la grande question à considérer, selon moi : qui devrait prendre les décisions dans l'espace?
We have to know what's out there, Senator.
On doit savoir ce qu'il y a dans l'espace.
There's no protocol for a man circling the Earth either, sir.
Et il n'y a pas de protocole pour un homme dans l'espace.
After years of waiting, and months of delay, Colonel Glenn is finally ready for that space flight... that we've been waiting for with so much anticipation.
Après des années d'attente et des mois de délais, le colonel Glenn est enfin prêt pour le vol dans l'espace que nous attendons avec impatience.
There is a man in space.
Il y a un homme dans l'espace.
I need space.
J'ai besoin d'espace.
Space.
De l'espace.
I will always see that dark little space that so yearns to be a soul.
Je verrai toujours ce sombre petit espace qui désire tant être une âme.
That you don't have to figure it all out right this second.
Qu'on ne peut pas tout comprendre en l'espace d'un instant.
Which means he needs a lot of space to store it, right?
Il lui faut de l'espace pour les stocker.
See if he rented any storage spaces.
Regarde s'il a loué un espace de stockage.
Find your own space.
Trouvez votre propre espace
Did your father and I give you too much space?
Ton père et moi te donnons trop d'espace?
Alison, I will give you as much space as you need.
Alison, je te donnerai autant d'espace que tu as besoin.
- Yeah. It led to all of this space underneath.
Ça mène à cet espace en-dessous.
Luckily, we have space in the bunker.
Heureusement, nous avons de l'espace dans le bunker.
I had to table what I was feeling about everything, but now that I've had some space,
Je devais la table ce que je ressentais de tout, mais maintenant que je l'ai eu un peu d'espace,
I realize I need space.
Je réalise que je besoin d'espace.
They'll explode in space.
Ils exploseront dans l'espace.
Creep Space Nine.
Le Pervers de l'Espace 9.
Time and space is tearing itself apart.
Le temps et l'espace sont en train de se déchirer.
Rehashing my deepest darkest secrets will help save the collapse of time and space?
Ressasser mes plus sombres secrets empêchera-t-il l'effondrement du temps et de l'espace?
Collapsing time by creating paradoxes.
Effondrant l'espace-temps en créant des paradoxes.
Space is a business.
L'espace est une entreprise.