Espionage Çeviri Fransızca
722 parallel translation
It's kind of a family espionage thriller, but with some science fiction elements.
C'est une sorte de thriller d'espionnage familial, Mais avec certains éléments de science-fiction.
In the name of the French Republic, this court finds the accused, Mata Hari guilty of espionage and communicating military information to the enemy.
Au nom de la République Française, la Cour déclare l'accusée, Mata Hari, coupable d'espionnage et d'intelligence avec l'ennemi.
Looks more like espionage to me!
Moi, je trouve que c'est de l'espionnage!
Espionage
Espionnage.
I arrest you for espionage, "suspicious" of murder - and you say no importance.
Je vous arrête pour espionnage, meurtre - et vous dites sans importance.
You must feel pretty foolish, Lieutenant, arresting Charlie Chan for espionage.
Vous devez vous sentir mal, lieutenant, arrêter Charlie Chan pour espionnage.
You're going in for espionage.
Tu m'espionnes?
Murder, espionage, assassination.
Meurtre, espionnage, assassinat.
And each day, as fresh investigative reports came in from the field... F.B.I. officials saw more clearly... the pattern of German espionage in the United States.
Au fur et à mesure qu'arrivent de nouveaux rapports d'enquête, les officiers du FBI voient plus clairement la structure de l'espionnage allemand aux U.S.A.
By relentless surveillance of embassy officials... and all those with whom they associated... the F.B.I. learned that Germany was recruiting American Nazis for its espionage service.
Grâce à la surveillance sans répit des officiels et de ceux qui leur sont associés, le FBI apprend que l'Allemagne recrute des nazis américains pour faire de l'espionnage.
Here would train hundreds of recruits for the Abwehr - Germany's supersecret espionage-and-sabotage service.
Ici sont formées des centaines de recrues pour l'Abwehr, le service super-secret allemand d'espionnage et de sabotage.
Within a few days, Dietrich was in Lisbon, Portugal - communication center for international espionage.
En quelques jours, Dietrich est à Lisbonne, au Portugal, centre de communication de l'espionnage international.
Elsa Gebhardt, alias Mr. Christopher... was no more successful than other foreign espionage agents.
Elsa Gebhardt, alias M. Christopher, ne réussit pas mieux que d'autres agents étrangers.
When Washington, recovering from the staggering blow of Pearl Harbor... realized how effective had been the long-established... espionage machines of Germany and Japan... from the White House came orders that the United States, too... must have eyes and ears within enemy countries.
Après Pearl Harbor... Washington a mesuré l'efficacité... des réseaux ïespionnage de l'Allemagne et du Japon. Le Président a décidé... que les Etats-Unis aussi auraient des espions.
This is a manual from the German espionage school. Very good too.
Regardez, voici un manuel ïespionnage allemand, très bon!
He's down here as part of the Washington espionage.
Des services secrets américains.
Now for some counter-espionage.
Un peu de contre-espionnage...
Still engaged in commercial espionage, I see.
Encore engagée dans l'espionnage commercial.
This book purports to be a true account of espionage written by a former German military attaché it reveals the most astonishing details of a case occurred within His Majesty's Embassy in Turkey in 1944 and in which hundreds of top secrets including plans for the invasion of Normandy were stolen and transmitted to the Germans.
Ce document prétend être une réelle description de l'espionage écrit par un ancien attaché militaire allemand il révèle des détails fracassants sur un cas qui eu lieu à l'ambassade Turque de sa Majesté, en 1944 et dans lequel une centaine de documents top secrets de la Normandie furent volés et transmis aux allemands.
And your life work is espionage?
Et lvotre travail c'est espion?
Colonel von Richter of the Gestapo Counter Espionage Service left Berlin by plane the same day.
Le Colonel von Richter des Services du contre espionnage de la Gestapo quitta Berlin en avion le même jour.
Counter-espionage is the highest form of gossip.
Le contre-espionnage est la la forme la plus haute du ragot.
General, as I've told you many times the only answer to their espionage is an espionage system of our own.
La réponse à leur espionnage serait notre propre espionnage.
Take him to Washington, confront the staff with the proof that the only way to fight espionage is with counterespionage.
Nous l'emmènerons à Washington pour convaincre l'état-major de l'utilité du contre-espionnage.
- Espionage is encouraged here.
L'espionnage y est encouragé.
"To show that through our magnificent espionage system.."
Annoncez que grâce à notre magnifique Service d'Espionnage,
It's a very secret story of espionage.
Il nous dira quoi faire. Qu'écrivez-vous?
German espionage agents were operating freely.
Des espions allemands agissaient librement.
Active espionage came into sharp focus at a small cleaning and pressing shop in the Bronx.
Une affaire d'espionnage fut découverte dans un petit pressing du Bronx.
He fit the first law of espionage :
Il respectait la première règle de l'espionnage :
He headed for one of the cages and there he met a man named George Metzger a known espionage agent.
Il se dirigea vers l'une des cages et s'entretint avec un homme appelé George Metzger, un espion connu de nos services.
The charge was espionage, a capital crime punishable by death.
Le chef d'accusation était l'espionnage, crime passible de la peine capitale.
We've got warrants for your arrest. The charge is espionage.
Nous avons des mandats d'arrêts contre vous pour espionnage.
You know the penalty for espionage.
Vous en connaissez la sanction.
Just a little espionage.
Peut-être une petite pointe d'espionnage.
Espionage is very big word.
C'est un bien grand mot, "espionnage"!
In 1944, five members of the O.S.S. - the military espionage unit - were ordered behind the German lines... for the purpose of delivering $ 250,000 in gold... to the French underground.
En 1944, cinq membres du S.O.M.S. Service d'Opérations Militaires Spéciales eurent pour mission de se rendre à l'arrière des lignes Allemandes. pour remettre 250.000 $ or... à la Résistance Française.
Well, that's the penalty for espionage, isn't it?
C'est la peine pour espionnage, n'est-ce pas?
You are witness to the most monstrous act of international espionage in modern history.
Vous allez être témoins d'un acte monstrueux d'espionnage international.
Name me a counter-espionage head who isn't hungry for one high-grade defecting spy.
Quel chef du contre-espionnage n'est pas à l'affût d'un espion de haut grade qui est passé de l'autre côté?
You're trying to tell me that Control was personally directing and operating the head of counter-espionage in the Abteilung without the knowledge of the Berlin station?
Vous me dites que Contrôle dirigeait personnellement le chef du contre-espionnage de Abteilung sans que le centre de Berlin ne le sache?
The same man who was uniquely placed to shield Riemeck in his espionage activities.
Le même homme qui occupait une place unique pour protéger les activités d'espionnage de Riemeck.
I've got a mission for you, Ivanka... espionage.
- Bien, merci. Ma petite Ivanka, j'ai pour vous une mission d'espionnage.
Thanks to our colleague here, the first man ever to break the security of American Intelligence and Counter Espionage.
Grâce à notre collègue ici présent qui a brisé la sécurité du contre-espionnage américain, l'ICE.
American Intelligence and Counter Espionage.
Le Service de renseignements et contre-espionnage américain.
There has been complaint about espionage activities. - What?
Vous avez été accusé d'être un espion.
He'll be sent to the United States thinking he's on some kind of espionage mission or something, but before he dies, he'll infect thousands who, in turn, will infect thousands more.
Il sera envoyé aux États-Unis en croyant qu'il est en mission d'espionnage, mais avant de mourir, il infectera des milliers de gens, qui en infecteront des milliers d'autres.
Two espionage groups from an enemy country are engaged in a power struggle which has focused on the problem of which group will assassinate this man, Professor Napolsky, who recently defected to us.
Deux groupes d'espionnage d'un pays ennemi sont engagés dans une lutte de pouvoir concentrée sur le problème de définir quel groupe assassinera cet homme, le professeur Napolsky, récemment réfugié chez nous.
He was engaged on counter-counter-counter-espionage.
Il était dans le contre-contre-contre-espionnage.
Well, if Elrick was a counter-counter-counter-espionage spy.
Si Elrick était un espion du contre-contre-contre-espionnage...
In charge of counter-espionage for the Eastern Seaboard.
Chef du contre-espionnage pour le littoral Est.