Euphoria Çeviri Fransızca
211 parallel translation
We call it "euphoria." That's your call, so wait for it.
On appelle ça l'euphorie. C'est le logement de la confession.
After three of them, you might experience a certain euphoria.
Trois ou quatre donnent de l'euphorie.
Almost in a state of euphoria, of relief, as though she's happy about it.
Elle est dans un état quasi-euphorique, soulagée, comme si elle était contente.
Lethargy, then some euphoria, coma, then nothing.
Une léthargie, une brève euphorie, le coma, et le néant.
The euphoria of paradise... barely glimpsed.
- L'ivresse du paradis... à peine entrevu. - "À peine"?
You begin to feel a strange euphoria.
Une euphorie étrange vous gagne.
- It's a psychic deinhibitor... a tranquilizer which conversely stimulates the libido... while giving the feeling of euphoria.
C'est un produit qui stimule la libido et procure une sensation d'euphorie.
You could be suffering from a form of false euphoria.
Vous pourriez souffrir d'une forme d'euphorie.
The wound - a hole about one half an inch in diameter - completely penetrated the subject's skull, and seemed to afford him the relief of imagined cranial pressures, temporary euphoria and electro-chemical dissociation which it sought.
La taille de la plaie était d'environ 4 cm. Le trou dans le crâne du sujet semblait le soulager de la pression imaginaire sur le crâne et créait une euphorie temporaire et la dissociation électrochimique qu'il recherchait.
Yet the Costa e Silva and Médici administrations saw... moments of euphoria that characterized... the country's economic structure.
Durant le gouvernement Costa et Silva et durant le gouvernement Médici... un moment d'euphorie a caractérisé la structure économique du pays.
Progressing paralysis and euphoria.
Paralysie progressive et euphorie.
Great, I think I'm approaching a state of euphoria.
Super bien. Je crois que j'approche de l'état euphorique.
These movements of movements create a sensory euphoria in the measure that the physical, physiological, psychological and psychic relation between the images will harmoniously blend in a moment in time.
Ces mouvements de mouvements, créeront une euphorie sensorielle dans la mesure où les rapports physiques, physiologiques, psychologiques et psychiques des images seront harmonieusement coordonnés dans le même espace de temps.
In the euphoria of independence, music became the mouthpiece for young Jamaicans like the teenage Bob Marley.
Dans la liesse de l'indépendance, la musique devint le porte-parole de la jeunesse jamaicaine et du jeune Marley.
A life filled instead with colors and music and euphoria.
Une vie pleine de couleurs, dans un monde de féerie et de gaieté.
sleeplessness, rapid heartbeat... euphoria. "
Insomnie... tachycardie... excitabilité.
Things that people would do to him he would just internalize them and they would manifest themselves in tremendous fits of depression and euphoria. A very schizophrenic type thing.
Ce qu'on lui faisait, il i'intériorisait, et puis ça se manifestait dans des accès très violents de dépression et d'euphorie...
Ask him about pressure effects- - tremors, vision problems, euphoria.
Demande-lui s'il ressent la pression. Tremblements, baisse de vision, ivresse.
I have such energy, such exhilaration, almost euphoria sometimes, and without distortion. - It's quite amazing.
Elle me procure tant d'énergie, presque de l'euphorie, et sans distorsions.
" A nd the fifth and final pillar of euphoria :
Et le cinquième et dernier pilier de l'euphorie :
Now it could be a hybrid from any of those crazy psycho - pharmaceuticals like hemalin, euphoria, deaner, vasopressin, or
Ça pourrait être une substance hybride dérivée d'un psychotrope du genre Pemoline, Euphoria, Beana, ou vasopressine.
Here's the designer and his wife, Violetta, revelling in post-show euphoria. Violetta, Cort, it was great.
Voici le créateur et sa femme Violetta qui jouissent encore de l'euphorie post-défilé.
Euphoria?
De l'euphorie?
All of them, especially euphoria.
J'ai tout ça, surtout l'euphorie.
Lots of euphoria!
Enormément d'euphorie!
There's a strange tingling in my fingers... and an odd sense of euphoria.
J'ai d'étranges picotements dans les doigts... et une sensation bizarre d'euphorie.
When I read Euphoria at Midnight, I wanted to become a writer.
C'est Euphorie à minuit qui m'a donné envie d'écrire.
The Erosene creates euphoria.
Les Erosènes sont euphorisants.
It was euphoria, ecstasy, passion, lust, pain and happiness!
C'était euphorie, extase, passion, luxure, douleur, plaisir!
That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Cela provoque l'euphorie, la joie, l'exaltation.
Also, mania, visions, outbursts, confused thoughts, depression inexplicable euphoria, self - recrimination, sexual fantasies thoughts of suicide, hypochondria, infantile faecal activities...
Avec en plus, manies, visions, accès de colère, pensées confuses, état de confusion, dépression, gaieté inexplicable, remords, fantasmes sexuels, idées de suicide, mégalomanie, hypocondrie, activités fécales infantiles.
In a moment of euphoria, you explain it all to him.
Dans une euphorie bavarde, on lui explique tout.
And then? After the euphoria wore off, people started looking around, and found they were living among other cultures they didn't understand- - or worse, species they'd been taught to hate.
Une fois l'euphorie dissipée, beaucoup ont réalisé qu'ils ne comprenaient pas les autres espèces qu'on leur avait appris à hair.
If any man dared take on an Owens woman he'd live briefly in the euphoria of her love until meeting an untimely death.
Tout homme qui se met avec une femme Owens... vit quelque temps dans l'euphorie de l'amour... et meurt prématurément.
Forgive me if I don't share your euphoria.
Je ne partage pas votre euphorie.
There were ten days of initial euphoria, during which time freedom seemed attainable.
Dix jours d'euphorie, durant lesquels la liberté sembla si proche...
Nelle thinks the euphoria of a new friendship can send the brain...
D'après Nelle, l'euphorie d'une nouvelle amitié peut troubler.
The euphoria when I kissed her.
L'euphorie de l'embrasser...
With TLE, it's more like intense attacks of emotion. Euphoria.
Avec l'E.L.T, ce sont plutôt... des crises intenses d'émotions, d'euphorie.
There was a kind of euphoria, a victory euphoria.
Il regnait une sorte d'euphorie, l'euphorie de la victoire.
If you meet a decent one you're so intoxicated that he's not pig you confuse euphoria for love.
Et quand on en rencontre un correct... on est si ravie qu'il soit pas pourri... qu'on prend l'euphorie pour de l'amour.
It increases the euphoria.
Ca augmente l'euphorie.
"Enhances sexual experience, increases euphoria."
Du piquant au sexe... L'euphorie...
When licked, these toads trigger an intense psychedelic euphoria that's... that's just great.
Quand on les lèche, ils dégagent une substance euphorisante qui est à tomber.
"An initial stimulation, giddiness, euphoria, " Followed by sedation and pleasant tranquility.
une stimulation initiale accompagnée de vertiges et d'euphorie, suivie par une phase d'apaisement et de tranquillité.
Here in Malaysia, there is an almost overwhelming sense of euphoria, as the newly-elected prime minister has given this impoverished nation the gift of hope, promising to raise the substandard minimum wage and end child labour once and for all.
Ici en Malaisie, l'heure est à l'euphorie, car le nouveau Premier ministre Lui a rendu l'espoir avec la hausse du salaire minimum et la fin du travail des enfants.
My work will be my religion... my fatigue will be my euphoria.
Je ferai du travail ma religion, du repos mon ivresse.
After such euphoria, it's hard to voice reservations.
Après cette euforie générale, il est un peu difficile d'exprimer des réserves.
Euphoria. It was the same with Father.
C'était pareil avec mon père.
- Warning symptoms are a mild euphoria a slight rise in the pulse rate,
Les symptômes :
Euphoria is in the air!
Il y a de l'euphorie dans l'air, ce soir.