Europe Çeviri Fransızca
7,692 parallel translation
I'm gonna be sending you the details of three people about to arrive in Europe.
Je vous envoie la description de 3 personnes qui arrivent en Europe.
Like, Europe Georgia.
La Géorgie d'Europe.
Filtering for U.S. drones operating over Europe.
Filtrage des drones américains exploitation en Europe.
Either way, U.S. goes to war with China, Russia has a freer hand to expand into Eastern Europe.
Quoi qu'il en soit, si les USA entrent en guerre avec la Chine, la Russie a la main plus libre pour s'étendre en Europe de l'est.
Well, um... And they'll fly you to Europe.
- Et on prend l'avion pour l'Europe.
Look at Byron. You know, Childe Hamid made him the most popular poet in all of Europe, and when he wrote that, he did the first two cantos, right?
Childe Harold a fait de Byron le poète le plus populaire d'Europe... et après les deux premiers chants, il a dit :
But now we have come to try our luck in Europe.
Mais aujourd'hui, nous venons tenter notre chance en Europe.
And you're planning to stay in Europe as a cook?
Et vous pensez rester en Europe en tant que cuisinier?
And, it's too cold, so we decided to open a restaurant in Europe.
Il faisait trop froid, alors on a décidé d'ouvrir un restaurant en Europe.
Where in Europe?
Où ça, en Europe?
Somewhere in Europe.
Quelque part en Europe.
Well, Mahira, we just need to establish that you're not being taken to Europe for an arranged marriage.
Voilà, Mahira, on doit s'assurer que vous n'êtes pas venue en Europe pour un mariage arrangé.
My son is the best Indian chef in Europe...
Mon fils est le meilleur chef indien d'Europe...
Relentless floods of fiery lava engulfed an area larger than Western Europe.
Des coulées incessantes de lave ont couvert une surface plus grande que l'Europe de l'ouest.
" America is 4 times vaster than Europe.
" L'Amerique est 4 fois plus etendue que l'Europe.
Dearest father, Europe is a king-sized gas.
Cher papa, Europe c'est la rigolade permanente.
All right, Kubra Balik... the big jewel in your drug ring... was extradited from Europe to stand trial.
Bon, Kubra Balik, le maître de ton réseau de trafiquants, a été extradé d'Europe pour être jugé.
In America, in the UK, Europe, Hotzenplotz.
En Amérique, au Royaume-Uni, en Europe, partout.
It's 95 % of the traffic going to Western Europe and to the United States, excluding satellite.
Ça fait 95 % du trafic partant pour l'Europe de l'Ouest et les USA, à l'exception des satellites.
Europe has been wrecked by the war.
L'Europe a été ravagée par la guerre.
His IP address is spoofed he uses 100 different servers in Europe. He's changing his location at every 3 seconds!
Son IP est masquée, passant par plein de serveurs différents, il change de position toutes les 3 sec.
I took you around Europe and I always erased our tracks.
Je t'ai amené partout en Europe, en effaçant à chaque fois nos traces.
But Europe was in WWI.
Mais en Europe, c'est la Grande Guerre.
Europe.
En Europe.
I was thinking about going to Europe.
- Je pensais aller sur le continent. - Pourquoi?
Where in Europe?
- Où en Europe?
The Comet of 1664 sent shivers of dread throughout Europe, and the terror seemed justified when the Plague and the Great Fire of London followed soon after.
La Comète de 1664 a envoyé des frissons de terreur dans toute l'Europe, et la terreur semblait justifiée lorsque la Peste et le Grand Incendie de Londres ont suivi peu après.
Halley hunted down every astronomical observation of a comet recorded in Europe between 1472 and 1698.
Halley rechercha toute observation astronomique d'une comète enregistrée en Europe entre 1472 et 1698.
He later wrote that the Americas were torn away from Europe and Africa by earthquakes and floods.
Il écrit plus tard que les Amériques ont été arrachées à l'Europe et à l'Afrique par les inondations et les tremblements de terre.
It's one of the oldest, most prestigious universities in Europe.
C'est une des plus anciennes, des plus prestigieuses universités en Europe.
France has the highest suicide rate in Europe.
La France a le plus fort taux de suicide d'Europe.
My girlfriend wanted to see Europe, and since we created a sort of collective, there are many in Berlin.
Ma copine voulait connaître l'Europe, et comme on a créé une sorte de collectif, beaucoup sont à Berlin.
I just got back from europe.
Je rentre tout juste d'Europe.
Son travelled through Asia, Europe and Australia.
Il a voyagé en Asie, en Europe et en Australie.
You can get stationed in Europe.
Tu peux être affectée en Europe. Ou même Hawaï.
If my troops were as valiant, I could reinvent the continent of Europe.
Si mes hommes étaient comme eux, j'aurais l'Europe.
Most of Europe couldn't read.
La majorité de l'Europe ne savait pas lire.
To Europe.
En Europe.
When he moved to europe, he begged me to come with him, But I couldn't because of my career.
Quand il a déménagé en Europe, il m'a supplié de venir avec lui, mais je n'ai pas pu à cause de ma carrière.
Because I also plan on moving to europe
Tu tiens à notre fils?
And taking tucker with me. I will not allow that.
Parce que j'ai l'intention de partir en Europe et de prendre Tucker avec moi.
Not when you're about to give birth to our brand-new baby. [chuckles]
Le juge ne te laissera pas partir en Europe, pas quand tu vas donner naissance à notre deuxième enfant.
I also plan on moving to Europe and taking Tucker with me.
J'ai prévu de partir en Europe et de prendre Tucker avec moi.
If Peri takes Tucker to Europe, I won't see him for months.
Si Peri emmène Tucker en Europe, je ne le verrai pas pendant des mois.
Carter left for Europe this morning.
Carter est parti en Europe ce matin.
Well, on the bright side, now you have time to visit Tucker in Europe.
Et bien, le bon côté des choses, c'est que maintenant vous avez le temps d'aller voir Tucker en Europe.
Hunter had to spend most of his life in Europe because he's a jazz musician...
Hunter a dû passer la plupart de sa vie en Europe parce qu'il est jazzman...
Latin America. Europe.
L'Amérique latine, L'Europe...
On the President's behalf, it is my great honor to formally recognize the selection of General Alicia Hampton as Commander, United States European Command, and General Dalton McGinnis as Commander of the United States Strategic Command.
Au nom du Président, c'est avec honneur que je reconnais officiellement le choix des généraux Alicia Hampton pour le Commandement des forces américaines en Europe, et Dalton McGinnis, pour le Commandement stratégique des États-Unis.
The Revolution is at war against the European monarchies.
La Révolution est en guerre contre les monarchies de l'Europe entière.
A judge won't let you go to europe,
T'es qu'une ordure qui s'est tapée la bonne, tu te souviens?