Euskadi Çeviri Fransızca
53 parallel translation
In my opinion, the capital sin being committed is that of situating the center of the debate in the Basque Country-Spain confrontation.
Selon moi, le péché capital, c'est de situer le coeur du débat dans la confrontation Euskadi-Espagne.
The Basque Country is their homeland and their nation.
Donc, Euskadi est leur patrie et leur nation.
In the Basque Autonomous Community, or Euskadi, with 2 million inhabitants, 42 % know Basque and 16 % speak it.
Dans la Communauté Autonome Basque, ou Euskadi, 42 % des 2 millions d'habitants comprend l'euskera et 16 % le parle.
General Secretary of the Young Socialists of the Basque Country.
Secrétaire Général des Jeunesses Socialistes d'Euskadi.
There is a line of thought that only the nationalist extreme left-wing can obtain a total liberation of the Basque Country.
Il existe une attitude qui consiste à penser que seule la gauche abertzale conduira à la libération absolue d'Euskadi.
3 in France, and the 4 in Spain which are the 3 in the Autonomous Basque Community, or Euskadi, and Navarre, which has its own autonomy.
3 en France, et 4 en Espagne, les 3 de la Communauté Autonome Basque ou Euskadi et la Navarre, autonome.
EUSKADI FOR PEACE
EUSKADI POUR LA PAIX
Secretary General of the Euskadi Socialist Party
Secrétaire Général du Parti Socialiste d'Euskadi
Former President of the Euskadi Socialist Party
Ex-président du Parti Socialiste d'Euskadi
It was condemned by the Basque Socialist Party and legal action was taken as at other times.
La condamnation du Parti d'Euskadi a été claire, et une action judiciaire est en cours.
There is a small minority of young Basques which has been indoctrinated, in the strongest sense of the word, with what is basically one idea, that Euskadi is the homeland of the Basques, and it is presently being subjugated
Une faible minorité de la jeunesse basque a été endoctrinée, au sens fort du terme, grâce à une idée : Euskadi est la patrie des Basques, elle est dominée par les États français et espagnol, et ça empêche les Basques de se réaliser pleinement.
I'd tell him to travel, and to see that the Basque Country is great, but that it isn't worth killing someone for. This country only has to be the same as everywhere else.
Je lui dirais de voyager, pour qu'il voie qu'Euskadi est superbe, mais qu'elle ne mérite pas qu'on tue en son nom, que ce pays doit juste être comme les autres, qu'il est spécial, mais peut-être pas tant que ça,
In May 2001, the nationalist coalition PNV-EA won in the Basque Country ( 43 % of the vote ).
La coalition nationaliste PNV-EA gagne en Euskadi ( mai 2001 ).
The view of the Basque Country comes from a single source, from a constitutionalist source, if you want to call it that.
La vision d'Euskadi provient d'une unique source, de la source constitutionnaliste, disons.
The Euskadi Socialist Party dates from the end of the 19th century, as part of PSOE, the Spanish Socialist Workers'Party.
À la fin du 19ème siècle apparaît le Parti Socialiste en Euskadi, comme une branche du Parti Socialiste Ouvrier Espagnol.
The sky of Euskadi is being polluted by the arrival of people who speak Spanish, who blaspheme.
Le ciel d'Euskadi s'assombrit avec l'arrivée de ceux qui parlent castillan, qui blasphèment.
From its foundation to the present day, the PNV is the political group with most social support in Euskadi.
Le PNV, de sa fondationjusqu'à nos jours, est la formation politique qui bénéficie du plus fort appui social en Euskadi.
The PNVcame from a segregationist project which talked of a Basque Country with seven provinces and had sovereign aspirations.
Le PNV venait d'un projet ségrégationniste, qui parlait d'une Euskadi de sept provinces, qui avait des aspirations souverainistes.
There's a hidden Basque Country where cars explode and councilors are assassinated, and judges, politicians and journalists are threatened along with lawyers and university professors.
Il existe une Euskadi souterraine où on fait exploser les voitures, où on assassine les conseillers, où on menace les juges, les politiques, les journalistes, les avocats, les professeurs d'université.
The Basque Country, among others, is useful when looking for an enemy, just as general or world terrorism is useful to Bush.
C'est à ça que sert l'Euskadi, entre autres : à identifier un ennemi, tout comme le terrorisme universel sert à Bush.
The Basque Country is small, but it's modern, powerful, with the highest income and the best industry in Spain.
L'Euskadi est petite, mais moderne, puissante, dotée de la meilleure industrie d'Espagne.
If the Basque Country becomes independent it strikes a blow for the Europe of the Peoples, for the independence of Bretons, Corsicans, Welsh, Scots...
L'indépendance de l'Euskadi aurait des répercussions en Europe, pour construire l'Europe des peuples, avec les Bretons, les Corses, les Gallois, les Écossais.
Long live free Euskadi!
Vive l'Euskadi libre!
We are Basque combatants, here to free Euskadi.
Nous sommes les combattants basques Pour libérer l'Euskadi
Long live Euskadi!
Vive l'Euskadi!
There are a lot of people in France who should come back to Euskadi to work on the social and union fronts, and among young people...
On a des gens en France qui devraient se déployer ici sur le plan social, dans les syndicats, chez les jeunes.
Free Euskadi!
Viva!
One thing Euskadi's good for is coming up with an enemy like terrorism, which serves Bush.
Pour ça, l'Euskadi est utile pour avoir un ennemi comme le terrorisme, ce qui sert Bush.
Euskadi Ta Azkatasuna has told
Euskadi Ta Azkatasuna informe
some day III take you to Euskadi.
Un jour je t'emmènerai au pays Basque.
Euskadi cool.
Le pays Basque, génial.
I swear I swear I will fight for the freedom of Euskadi.
- Je jure. - Je jure de lutter pour la liberté du Pays Basque.
I swear I will fight for... Euskadi
- Je jure de lutter pour Ie pays Basque.
Yeah, all of his contacts from the Euskadi Ta Askatasuna.
Oui, tous ces contacts de l'Euskadi Ta Askatasuna ( ETA )
" Euskadita Askata Suna,
" Euskadi Ta Askatasuna,
"Long live the free Basque Country."
"Gora Euskadi Askatuta."
They joined the Euskadi Ta Askatasuna together at the ages of 18 and 16 respectively. In 2003, a cell of ETA terrorists was rounded up in connection with the kidnapping of a provincial government official.
Ils ont rejoind l'Euskadi Ta Askatasuna ensemble a l'age de 18 et 16 respectivement en 2003, une cellule de terroriste de l'ETA a été raflé dans le cadre de l'enlevement d'un fonctionnaire du gouvernement provincial
You're not in Euskadi, Amaia.
Tu n'es pas au Pays Basque, Amaia.
Gora Euskadi, fuck you all!
Gora Euskadi! Je vous chie dessus!
Joaquin, you saw her, she could be Miss Euskadi.
Joaquín, tu l'as vue hier, elle pourrait être Miss Euskadi. Miss Euskadi.
We're in Euskadi.
Ici c'est l'Euskadi.
I came to Euskadi for him and look at me now. I don't want to go back to Céceres.
Je suis venue en Euskadi pour lui, je n'en partirai plus.
Gora Euskadi, olé!
Gora Euskadi!
Oé, oé, oé, Euskadi all the way!
"ique, ique, ique"! Euskadi magnifique! Pedrito, passe moi la télécommande.
Oé, oé, oé, Euskadi all the way!
Euskadi magnifique!
Euskadi has a special colour!
L'Euskadi a une couleur très spéciale!
Euskadi has a different colour!
L'Euskadi a une couleur différente!
Gora Euskadi, gora Euskadi!
Gora Euskadi, gora Euskadi!
Miss Euskadi?
Ils n'ont pas ça.
Stop, slop -
L'Euskadi a une couleur différente! Arrête, arrête.