Evangelist Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Ludwig Müller, Reichsbischof ( Reich Bishop of the United German Evangelist Church )
Ludwig Müller, Reichsbischof ( Évêque de l'Église Évangéliste allemande Unie du Reich )
- Isn't he that evangelist?
- Un genre d'évangéliste?
You see, Grandfather has deposited a Large sum of gold at Antioch which I'm to use for the benefit of the great evangelist of Christianity.
Grand-père a déposé une grande somme d'or à Antioche que je dois utiliser au profit des évangélistes.
- Was he a preacher? - Evangelist.
- C'était un pasteur?
- We are of the Evangelist religion.
On appartient à la religion évangélique.
And three weeks later, he performed in Leipzig his Passion music after the evangelist Matthew during Vespers on Good Friday at St. Thomas.
Et trois semaines plus tard il dirigeait à Leipzig, pendant les vêpres du Vendredi Saint à Saint-Thomas pour la première fois. sa musique de passion d'après l'évangéliste Matthieu. Passion selon Saint-Matthieu, choeur d'entrée.
The one that says, "Evangelist's Nerve Fails."
Celui qui dit : 'Le prédicateur perd courage.'
- At the Evangelist Press.
- A la Presse Evangéliste?
She was engaged to an evangelist preacher... who came to the beach in shorts.
Elle était fiancée à un prédicateur évangéliste, qui venait à la plage en short.
You're a jewel thief... or maybe a traveling evangelist or maybe a gigolo.
Vous êtes voleur de bijoux. Ou alors évangéliste itinérant. Gigolo, peut-être?
A TV evangelist quoted you the anti-Semitic parts.
Un évangéliste de la télé a cité les passages antisémites.
Secondly, we are looking for a great entertainer, and you're the worst entertainer since St. Paul the Evangelist toured Palestine with his trampoline act.
Ensuite, on cherche une meneuse de revue, et tu es aussi fait pour ça que Saint Paul parcourant la Palestine avec son numéro de trampoline.
Long life St. Audelio, St. Agatha and St. Luke the Evangelist!
Vive Saint Audelio, Sainte Agate et Saint Luc Evangéliste!
He paid TV evangelist Robert Schuller $ 20,000... to come to Flint and rid the city of its unemployment plague.
Il payait un télévangéliste $ 20000 pour qu'il vienne délivrer Flint du fléau du chômage.
The evangelist with the wife and matching dog?
Cet hypocrite?
The victims'names always start with K, like Karl, his father... the famous evangelist he hated and wanted to shame. And whom he wanted to kill and keep killing.
Le nom de sa victime commençait toujours par un "K"... comme celui de son père, Karl... le célèbre prédicateur, qu'il haïssait... et qu'il voulait tuer sans relâche.
Matthew's trapped with an evangelist from Minnesota.
Matthew est coincé avec un évangéliste du Minnesota.
You're an evangelist, I'm a smut peddler.
Vous êtes évangéliste, je vends du porno.
I'm an Evangelist.
Je suis évangéliste.
A law and order evangelist, Anslinger would shape Americas attitude, toward marijuana for generations to come.
Evangéliste de l'ordre et de la loi, il a influencé l'Amérique contre la marijuana pour les générations à venir.
No. A tv evangelist.
Non, prêcheur à la télé!
I'd say it in a scary evangelist voice.
Je le disais d'une voix caverneuse.
This Purdy character you've recently hooked up with... a tele-evangelist, Johnny?
Oui, ce Purdy avec lequel tu t'es récemment associé. Un évangélisateur de télé, Johnny?
You sound like an evangelist.
Joseph, tu parles comme un évangéliste.
In the last couple days, I've been wearing so much makeup and hairspray, I looked like a TV evangelist!
Ces derniers jours, j'ai porté tellement de maquillage et de laque, que je ressemblais à un évangéliste de la télé!
An evangelist.
Evangéliste.
I used to trap snakes for this evangelist.
J'en attrapais pour un évangéliste.
The guy who funnels away a million and bawls like an evangelist when he's caught.
Je vous en prie. Ou détourner un million et brailler comme un évangéliste une fois pris.
I'm not an evangelist.
Je ne veux pas te convertir.
I'm thinking of becoming a Tele-Evangelist.
J'ai envie de devenir télévangéliste.
Well, I wouldn't get carried away, but I-I did find out that you've become quite the, uh, evangelist for reconciliation, corporate talks and all.
Eh bien, je n'irai pas jusque là, mais moi, je trouve que vous êtes devenu tout à fait, euh, évangéliste de la réconciliation, négociations d'entreprise et tous.
Evangelist Billy Graham went to London, hoping he could stop England from swinging.
L'évangéliste Billy Graham partit calmer les ardeurs des Anglais.
St. John the Evangelist, who was always depicted with an eagle.
St Jean l'Évangéliste. Toujours représenté avec un aigle.
We were on a mission. It was like an evangelist campaign... to bring people closer to Jah.
Une campagne d'évangélisation pour rapprocher les gens de Jah.
Oh, Christ, you're an Evangelist.
Mon Dieu, tu es un évangéliste.
Vinton Cerf Chief Internet Evangelist at Google, one of the founding fathers of the Internet Suddenly people discovered that they have the ability to use this medium to share information with each other.
Soudain, les gens ont découvert qu'ils avaient la capacité d'utiliser ce médium pour partager des informations entre eux.
John Luther, renowned evangelist and CEO...
John Luther, célèbre évangéliste et PDG...
" Would you like to come see this evangelist by the name of Peter Popoff, and he's supposedly really
"Vous voulez venir voir l'évangéliste nommé Peter Popoff?"
Bruno became an evangelist, spreading the gospel of infinity throughout Europe.
Bruno devint évangéliste, répandant la parole de l'infinité à travers l'Europe.
The Evangelist Church is big business.
L'Église évangéliste est une entreprise d'avenir.
An evangelist for the preservation of the human race.
Le prédicateur de la préservation de la race humaine.
Flamboyant New Orleans evangelist Reverend Bill Harrington has arrived in Chicago for a series of head-to-head debates with the infamous atheist, Madalyn Murray O'Hair.
L'extravagant révérend évangéliste de La Nouvelle-Orléans, Bill Harrington, est arrivé à Chicago pour une série de débats avec la tristement célèbre athée Madalyn Murray O'Hair.
Kind of a phony evangelist.
Une sorte d'évangéliste, mais laisse-moi te dire :