Excessive Çeviri Fransızca
1,571 parallel translation
And I probably overreacted.
J'ai réagi de façon excessive.
Which to me seems... excessive.
Ce qui me semble un peu... excessif.
That would explain your excessive familiarity. - Excuse me.
Cela expliquerait ta familiarité excessive.
Much better than those overhyped krispy kremes.
Beaucoup mieux que ceux qui font de la publicité excessive pour ces donuts de marque.
... no tearing down signs, no excessive flapping of the wings.
Alors pas de bagarres, pas de panneaux déchirés et ne battez pas trop des ailes.
The second suspicious death in recent months reported at the same premises, the first being of the law-writer, popularly known as Nemo, recorded as an accidental death brought on as a result of the excessive consumption of opium.
C'est la seconde mort suspecte à cet endroit. La première étant celle du copiste, connu sous le nom de Nemo, conclue comme mort accidentelle due à une prise excessive d'opium.
Its true that excessive drinking...
Cest vrai que lalcool
With all due respect, Lynne, and'excessive. We have enough staff on the ground without involving military means.
Pardonnez-moi, Lynne, mais ça me paraît extrême, on a suffisamment de personnel au sol pour se passer de matériel lourd.
Hitler was a bit excessive.
Hitler a un peu dépassé les bornes.
That cop was tough, we were excessive with the cop.
Ce flic-là était costaud, on y est peut-être allés un peu fort avec lui.
Of, or relating to, an often excessive veneration of ancestors or tradition.
Animaux ou plantes qui ne sont pas tous issus des mêmes ancêtres.
Logorrhea is excessive and often incoherent talkativeness.
"Logorrhée" est un flux de paroles inutiles et incohérentes.
By releasing toxins and radiation in ever increasing quantities on the surface of the Earth, man has sped up the internal processes of the planet generating an excessive heat at the core.
En relâchant des toxines et des radiations en quantités toujours plus grandes à la surface, l'homme a accéléré le processus interne de la planète générant ainsi une chaleur excessive en son noyau.
You know, you're being irrational.
Tu es excessive, là.
Then you should also punish yourself for excessive looseness!
Si tu accuses les faibles d'esprit, alors c'est toi qu'il faut accuser!
Yeah, that was a little excessive.
Oui, c'était un peu exagéré.
Just as excessive masturbation.
Tout comme la masturbation excessive.
She goes to ridiculous extremes, but she's IeveI-headed.
Elle est ben, ben, ben excessive, mais elle a une tête sur les épaules.
'Hypertrichosis'could perfectly explain other instances... a man with an enormous quantity of hair!
L'hypertrichose peut aussi l'expliquer, une pilosité excessive.
Ellsworth crafted a code of conduct for all of DC's heroes including a ban against killing and excessive violence.
Ellsworth établit un code de conduite pour tous les héros de DC, avec interdiction de tuer et de violence extrême.
I'm talking about excessive shopping.
Je parle de dépenses excessives.
Is there any remote possibility we could be overreacting here?
- Quoi? Se peut-il que notre réaction soit excessive?
As for my own, I wonder if it lies in an excessive courtesy and eagerness to please.
En ce qui me concerne, je me demande si ça vient de ma courtoisie excessive et de mon envie de plaire.
You failed to get the father out, then used excessive force.
Le père t'a résisté, tu as employé la force.
"Officer Hanlon used unnecessary and excessive force in subduing the second suspect."
"L'officier Hanlon a fait un usage excessif de la force pour maîtriser un des suspects."
She's 5'4 ". Excessive for you, excessive for her are two different things.
Elle fait 1,60 m. Excessif pour toi ou pour elle,
you didn't think that was a little excessive, molly?
Vous ne pensiez pas que c'était un peu excessif, Molly?
And then we overreact, and we have to put up perimeter fences, and we treat the fans like animals!
Et on réagit de façon excessive, on met des périmètres de sécurité, on traite les supporters comme des animaux!
It's just the grunting and excessive banging that I'm concerned about.
C'est le claquement de tes poings qui me pose problème.
Two counts of excessive force, contamination of crime scenes failure to identify an undercover officer in the field.
Usage excessif de la force par 2 fois, contamination de scènes de crime, défaut d'identification d'un agent infiltré sur le terrain.
and i can't help but think... you may have overreacted.
Je ne peux m'empêcher de penser que vous avez réagi de façon excessive.
We've always covered your overdrafts, but, as I said to your partner, this deficit is excessive.
Nous avons toujours alimenté vos avances sur trésorerie,... mais ce déficit est excessif.
It seems excessive.
Ça me semble excessif.
- That's way too excessive at this point.
- C'est trop tôt à cette étape.
Well, your blood pressure spiked, your adrenals went into overdrive, and your white cell count suggests you may have broken something.
Ta pression sanguine a augmenté, ton adrénaline était excessive, et ta quantité de globules blancs suggère que tu t'es cassé quelque chose.
Israel, from the very beginning of these demonstrations, had indeed relied on excessive force.
Israël, dès le début de ces manifestations, s'est appuyée sur l'usage excessif de la force.
At every stage, they had used grossly excessive force against a completely defenseless civilian population.
A chaque étape, ils ont utilisé une force scandaleusement excessive contre une population civile complètement sans défense.
Stop with the excessive flattery Show me the way
Arrête. Dis-moi où c'est.
You overreacted, Sean.
Tu as réagi de façon excessive.
Whoa, that seems a bit excessive.
Wow, ça semble un peu excessif.
Overuse of anti-bacterials can lead to...
L'utilisation excessive d'antibactériens peut...
It is as if his ridiculously excessive gesticulating, shouting and so on, are here to cover up something.
C'est comme si ses gesticulations ridiculement excessives, ses cris étaient là pour camoufler quelque chose.
It's as if our inner psychic space is too wild and sometimes we have to make love, not to get the real thing but to escape from the real, from the excessive real that we encounter in our fantasising.
Notre espace psychique interne est débridé et on a parfois besoin de faire l'amour non pas pour l'acte en soi, mais pour s'échapper du réel, de ce réel excessif qu'on rencontre dans nos fantasmes.
One cannot here just throw out the dirty water, all these excessive, perverse fantasies and so on, and just keep the healthy, clean baby, normal, straight or even homosexual, whatever, but some kind of normal, politically correct sex.
On ne peut pas simplement jeter l'eau du bain, tous ces fantasmes excessifs, pervers, et garder le beau petit bébé, propre, normal, hétéro, ou même homo, peu importe, qui représenterait une sexualité normale, politiquement correcte.
She is too excessively exposed to life in its brutal meaninglessness.
Son exposition à l'absence de sens de la vie est excessive.
It's effectively as if this tree, in its very extra-large distortion, embodies something that comes out of our inner space, libido, the excessive energy of our mind.
C'est comme si cet arbre, dans sa distorsion gigantesque, incarnait quelque chose venu de notre espace interne, la libido, l'énergie excessive de notre esprit.
Not excessive. It's what I paid for my renovation.
- Ça n'est pas abusé.
And good for you.
C'est une vengeance excessive.
Excessive hair growth.
Je n'en ai vu que dans les livres. Une pilosité envahissante.
And I wanna talk about some of those issues about the environment tonight... but more importantly about the impact... of excessive corporate power on America... not just on the environment, but on American democracy.
J'ATTENDS
- Well, maybe I overreacted a little bit.
Ma réaction est peut-être excessive.