Excuse me for a moment Çeviri Fransızca
434 parallel translation
Would you all excuse me for a moment?
Vous voulez bien m'excuser un instant?
Will you excuse me for a moment?
Vous m'excusez un moment.
Excuse me for a moment, madame.
Veuillez m'excuser un instant.
Excuse me for a moment.
Excusez-moi un instant.
Will you excuse me for a moment?
Excusez-moi un instant.
There it his. Excuse me for a moment.
Le voilà Je vous prie de bien vouloir m'excuser!
- Excuse me for a moment.
Excusez-moi un instant.
- Excuse me for a moment
Excusez-moi un instant.
Will you- -? Will you excuse me for a moment? My dress.
Excusez-moi, ma robe...
- Oh, would you excuse me for a moment?
- Oh, tu m'excuses un instant?
Excuse me for a moment.
Excusez-moi une minute.
Excuse me for a moment, please.
Excusez-moi un instant, s'il vous plaît.
Now, will you excuse me for a moment?
Occupez-vous de Mme Gale.
Excuse me for a moment, Mrs. Lampert.
Je vous de m'excuser un instant, Mme Lampert.
Excuse me for a moment.
Excusez-moi, un instant.
would you excuse me for a moment?
Vous voulez bien m'excuser?
- hello, Samantha. Excuse me for a moment while I- -
- Samantha, veuillez m'excuser un instant...
Excuse me for a moment, darling.
Excusez-moi un instant.
"Excuse me for a moment, please"
Excusez-moi un instant, s'il vous plaît
If you'll excuse me for a moment, Your Majesty.
Si vous voulez bien m'excuser, Votre Majesté.
Would you excuse me for a moment?
Vous m'excusez un moment?
Yeah... Excuse me for a moment. Sir, if you'd come with us for a moment...
Viens avec nous.
If you'll just excuse me for a moment, I have some arrangements to make.
Venez avec moi. Veuillez m'excuser un instant, je dois prendre quelques dispositions.
Excuse me for a moment.
J'en ai pour une minute.
Would you excuse me for a moment, please?
Excusez-moi, je vous prie.
- I'm coming. I know it's unforgivable, but please excuse me for a moment.
Je suis impardonnable, maisje vous prie de m'excuser.
Excuse me for a moment.
Pardon.
Excuse me for a moment.
Excusez moi une minute.
- Would you excuse me for a moment?
- Excuse-moi une seconde, tu veux? Allez.
Excuse me for a moment, please.
Excusez-moi un instant, je vous prie.
- Excuse me for a moment, please. - Sure.
Excuse-moi un instant.
Please excuse me for a moment.
S'il vous plaît excusez-moi un instant...
- Excuse me for a moment.
- Excusez-moi un moment.
Excuse me for a moment.
Excusez-moi.
Would you excuse me for a moment?
Excusez-moi.
Won't you excuse me for a moment while I slip into something a little bit more comfortable?
Excusez-moi un instant, je vais mettre une tenue où je serai plus à l'aise.
Do excuse me for a moment.
Excusez-moi un instant.
Excuse me for a moment, would you?
Excusez-moi, un instant.
Excuse me for a moment.
Excusez-moi un instant!
Excuse me for intruding but Adrien opened the door the moment I arrived.
Excusez-moi d'être entré ainsi, mais, Adrien m'a ouvert la porte au moment où j'arrivais.
- Nanette, excuse me for a second.
Nanette, viens un moment.
If you'd excuse me for a moment.
Excusez-moi un instant.
Excuse-me for a moment.
Excuse-moi un instant.
The Marquis des Grieux and the General are waiting for you in the Winter Garden. Excuse me a moment.
Le marquis des Grieux et le general vous attendent dans le jardin d'hiver.
Excuse me for a moment.
Troyan.
Excuse me, Chief? Um, we pass my place at the end of the bypass. Do you mind if I drop in for a moment?
Excusez-moi, chef... on passe par chez moi.
Excuse me for just a moment.
Veuillez m'excuser un moment.
Excuse me, Your Ineffable Hugeness. I wonder if you'd be gracious enough to step outside for a moment... while we miserable worms get our drawers on.
Pardon, Ineffable Grandeur, mais pourriez-Vous gentiment filer pendant qu'on change de chausses?
Franklyn, would you excuse me for just a moment?
Franklyn, voulez-vous m'excuser un instant?
Excuse me for just a moment.
Excusez-moi un instant.
Excuse me for just a moment.
Un petit instant.