English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Execs

Execs Çeviri Fransızca

125 parallel translation
I want the files on all the air execs and operations officers... recommending those who'd take over in an emergency.
Je veux voir le dossier des commandants en second... et de ceux qui pourraient commander en cas d'urgence.
PROSECUTION CALLS FOR CONTINUED DETENTION OF EXECS
La prolongation de la garde à vue est demandée
EXECS'RELEASE PENDING - PROSECUTOR RUNNING OUT OF TIME
La garde à vue touche à sa fin Le parquet est acculé
I'm having lunch with one of the execs of the cosmetic company.
Je déjeune avec un des cadres de la société de cosmétiques.
I won't see it in my lifetime... but some of the younger execs like Ruby may.
Je ne le verrai pas de mon vivant mais certains jeunes cadres comme Ruby, oui.
And on October 15 Diana Christensen flew to Los Angeles for what the trade calls powwows and confabs with her programming execs and to get production rolling for the coming season.
Le 15 octobre, Diana Christensen s'envola pour Los Angeles pour s'entretenir de sujets importants avec ses cadres de la programmation et pour assurer la production de la prochaine saison.
I know how busy you execs are.
Un cadre, c'est débordé.
* THERE'S TV TYPES AND AD EXECS AND EVERYONE'S THE BEST * * AND YET
Cependant, ils ressemblent tous à un seul homme.
Here, R.K. Maroon is seen clinching the deal with Cloverleaf's bankers and execs in one of the biggest real estate deals ever in California history.
Maroon conclut l'affaire avec les dirigeants de Cloverleaf le contrat immobilier le plus important dans l'histoire de la Californie.
Defence contractors, savings and loan execs, senators, congressmen...
Des directeurs de sociétés de crédits, des sénateurs, des membres du Congrès.
Shoot, I'd like to know how many of them Beantown execs... are wearing one of your rat-lined overcoats.
Quand je pense à... tous ces cadres de Boston avec leurs manteaux doublés en poil de rat!
I know you bad-mouthed me to the execs at NBC.
Tu m'as descendu devant les responsables de NBC.
The Gothcorp execs think she perished in the fire, but my men got her out.
A Gothcorp, on l'a crue morte dans l'incendie. Mes hommes l'ont sauvée.
It's a live feed. He'd lose face in front of the execs.
Il perdrait la face devant ses chefs.
Goddamned execs!
Ces foutus cadres!
The record execs don't think your stuff is marketable right now.
Vous savez... de planer. C'est trop cool.
No fans, no record execs.
pas de fans ni de maisons de disques.
We tried to tack that happy ending on the picture,'cause back then... well, studio execs, we were - we were just dopes in suits, not like today.
On a essayé d'imposer cette fin joyeuse parce qu'à l'époque, nous, les producteurs, on n'était que des crétins en costume. - Pas comme aujourd'hui.
Here, sign these contracts. The 2 label execs were literally fighting over who got to sign you.
Les deux patrons de label se battaient pour t'avoir.
I've got execs from Tokyo, every network, and you pull a stunt like this?
Vous me faites ca devant mes clients et toutes les chaines!
Any run-ins with studio execs?
- Qui m'auraient balance la chaise?
Yeah, he's one of his top marketing execs.
Ouai. Il est manequin, tu vois.
The network execs said, " Look, we're not sitting in judgment of your ideas.
Ils ont dit : " On n'est pas ici pour juger vos idées.
The TVT execs seemed to buy Dutcher's story about Anton's earache, and Joel charmed them over dinner.
Le type de TVT a paru gober l'histoire de Dutcher et Joel les a charmés au dîner.
So record execs aren't going to come to see "fine," Haley.
Les producteurs ne viennent pas écouter du "bon", Haley.
Lucinda Shay, and a whole slew of Syntel execs.
Lucinda Shay, et tout un tas de dirigeants de Syntel.
Vex-Cor execs are off limits to private investigation.
on n'a pas le droit d'enquêter sur les cadres de Vex-Cor.
The Trend Apparel execs are coming to the arena to watch you play.
Les cadres de Tendance viennent te voir jouer, ce soir.
If the Trend execs think we're dragging our feet, they might cool off.
Si Tendance pense qu'on n'est pas chauds, ils ne vont pas vouloir.
The Trend Apparel execs are gonna meet us at the game.
Tendance sera au match, ce soir.
Squishy's having it out with one of the label execs.
Squishy met les choses au point avec l'un des producteurs.
So they're your co-execs.
Donc ils sont vos co-exécutifs.
Unfortunately, you'll never see the film I'm talking about, because these people up here, these execs, ripped out its soul.
Malheureusement, vous ne verrez jamais le film dont je vous parle, parce que ces gens-là, ces producteurs, lui ont volé son âme.
We need to find those execs.
On doit trouver ces patrons.
The studio execs bastardized your beloved green spirit and turned him into a pop culture punchline.
Le studio a corrompu votre bien-aimé "green spirit" Et l'a tourné en un élément de la culture populaire.
You also read the execs that screwed your character would be here, too.
Vous avez aussi lu que les cadres qui ont foiré votre personnage serait là aussi.
So you've been speaking to the Bureau execs.
Vous avez parlé aux directeurs du Bureau.
Rick Tahoe and Ron Oswald are the co-execs in charge of the room.
Rick Tahoe et Ron Oswald sont les co-exécutifs en charge.
We're pretty sure the co-execs are going to quit tonight.
On est pratiquement sûr que les co-exécutifs vont démissionner ce soir.
And I pitched it to one team of execs, who were then replaced by another team of execs.
Je l'ai présenté à une équipe de producteurs exécutifs qui ont été remplacés par d'autres producteurs.
And then by the time I turned in my script, that second team of execs had been replaced by another team of execs.
Et quand je leur ai donné le scénario, la 2e équipe avait déjà été remplacée par d'autres producteurs.
There's a lot of times when we're talking in writers'rooms or in production meetings or with studio execs or whatever and you'll talk about a Blade Runner look, a Blade Runner feel of the future.
Quand on parle avec les auteurs, avec les producteurs ou avec les studios... PRODUCTEUR executif - BATTLESTAR galactica ... on évoque souvent Blade Runner et sa vision du futur.
Listen, this is probably just bullshit but one of my guys heard that a couple of your execs were in Canton sniffing around my Reebok account.
C'est probablement des bobards, mais on m'a dit que deux de vos cadres ont mis le nez dans mon compte Reebok.
Madam, even top execs don't have the perks you enjoy
Madame, l'avantage mensuel que tu perçois est tellement élevé que même le plus haut cadre ne le reçoit pas.
Let's mind bomb some TV execs.
allons influencer les esprits de producteurs télé.
Um, he heard the execs say that the whole thing is a blessing in disguise.
Il a entendu un des pontes dire que cette histoire est une vraie chance.
Female execs are taking over.
Les femmes cadres prennent le pouvoir.
I wrote a program to cross-check credit card charges, ran Scott Rowe's against corporate cards issued to IRT execs, limited my search parameters to the last six months under the assumption... McGee!
J'ai écrit un programme pour comparer les dépenses de Scott Rowe et celles provenant des cartes de crédit d'IRT, restreint mes paramètres de recherche aux 6 derniers mois en prenant en compte
Filmmakers, studio execs all of them, I will change the perception.
Réalisateurs, patrons de studio, je changerai la vision qu'ils ont de moi.
I oversee all the execs at a big record company.
Je supervise les directeurs d'une maison de disques.
I have to deal with the record company execs, the media...
Je dois gérer les mecs du label, les médias...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]