Expenses Çeviri Fransızca
1,983 parallel translation
We front you the money. It's our investment, we're taking the risk. Who decides when expenses are covered?
Si je signe un contrat, c'est pour ma musique pas pour que des mecs s'en mettent plein les poches.
I'm ready to bear their expenses of the whole life.
L'm préparent pour porter leurs dépenses De la vie entière.
Are we keeping some for our expenses?
- On en garde pour nos dépenses?
- What expenses, Tito?
- Quelles dépenses, Tito?
Between the rent and my expenses, I can barely get by.
Parce que entre ce que me coûte le loyer et les frais, c'est juste avec mon salaire.
It's money for your expenses.
De l'argent pour tes dépenses.
I need the money for my wife's medical expenses.
J'ai besoin d'argent pour les frais médicaux de ma femme.
So, after subtracting the necessary expenses from the profit my own salary is just over 1,000,000 a month.
Si je soustrais des profits toutes ces dépenses, mon salaire dépasse à peine le million par mois.
From now on I'm going to cut down on my expenses and save up for our wedding.
Alors j'ai décidé d'épargner pour mon mariage.
We've had a lot of expenses...
On a eu beaucoup de dépenses ces derniers temps.
Expenses covered, OK?
Les dépenses seront couvertes, ça va?
I got expenses, Samson.
J'ai des frais, Samson.
Splitting expenses.
En partageant les frais.
I got into this thing where I had to move a little client money around temporarily to cover some expenses.
de l'argent d'un client temporairement pour couvrir des dépenses.
Vince has a lot of expenses right now.
Vince dépense beaucoup en ce moment.
All expenses paid, watch Cameron work, hang out on the set.
Tout frais payés, regarder Cameron travailler, traîner sur le plateau.
You know, two people, half as many expenses.
Pour diviser les dépenses par deux.
I got this sweet deal with my dad where he pays for my school and living expenses.
J'ai un marché avec mon père. Il paye pour la fac et mes frais de logement.
From now on, you'll just have to keep your expenses low.
A partir de maintenant, tu devras réduire tes dépenses.
So when I hired you, I also set aside $ 50,000 a year for legal expenses.
Donc, quand je vous ai engagé, j'ai aussi mis de coté 50.000 $ par an pour les frais légaux.
Two-week Australian vacation, all expenses paid.
Deux semaines de vacances tous frais payés.
The envelope has money in it for travel expenses.
L'enveloppe contient de l'argent pour les autres dépenses liées au voyage.
I pay all your expenses and $ 100,000 on the top.
Je paierai le prix cher, Jusqu'à 100 000 dollars.
You got expenses, right?
Vous avez des frais, non?
The money, by the way, has nothing to do with medical expenses. That's going to be considerable.
Et ce sera sans commune mesure avec les soins médicaux.
Those are my expenses. They come to $ 310.
Mes frais, d'un total de 310 dollars.
I didn't pay her expenses.
Je ne payais pas ses frais.
Let me... let me ask you, are you guys reimbursed for your business-related expenses,
Le Maître vous rembourse-t-il vos frais?
I told you I cannot afford to pay your expenses.
Vous savez que je ne peux pas vous rembourser.
- Could you please talk to him? There's no way I can cover my expenses.
Parlez-lui, j'ai besoin de cet argent.
If you don't cover these expenses, I can't work for you.
Payez-moi sinon je pars.
Are you going to pay for my expenses or not?
Vous payez mes frais ou pas?
My proudest moment here was not when I increased profits by 17 %, or when I cut expenses without losing a single employee.
Ce dont je suis fier ici, ce n'est pas d'avoir augmenté les bénéfices de 17 %, ou bien d'avoir fait des économies sans perdre un seul employé.
He was paying my rent, expenses... until she found out, and then that was that.
Il payait mon loyer, mes dépenses, jusqu'à ce qu'elle s'en rende compte, et c'était fini.
Save ourselves a lot of grief, and legal expenses. Which if I know anything about lawyers, this is why she doesn't want us communicating.
Nous épargner des souffrances et des dépenses en avocat, et en tant qu'avocate, je sais que c'est pour ça qu'elle ne veut pas qu'on en parle.
I've got five saved, so I guess if I cut expenses, maybe take on more clients- -
J'en ai 5 de côté. En dépensant moins et en faisant plus de passes...
If that happens, I'll get diaz to cover your travel expenses out of L.A. Undercover case.
Si ça arrive, je dirais à Diaz de couvrir tes dépenses avec le budget agent infiltré de L.A.
No. And your claimed business expenses were quite high Considering your reported earnings.
Et vos frais professionnels étaient plutôt élevés par rapport à vos revenus déclarés.
Expenses.
Les frais.
- It's 250 a day, plus expenses.
- C'est 250 par jour hors frais.
They're just friends that live together and share expenses.
C'est juste des amis qui vivent ensemble et partagent les frais.
Don't worry, I'll use it towards family expenses.
Ne t'inquiète pas, je l'utiliserai pour les dépenses familiales.
I gotta cover my other expenses.
Je dois couvrir mes autres dépenses.
Help defray my legal expenses.
- Bien. Ça paiera mes frais légaux.
Well, there are so many expenses Mess bills, stabling one or two debts of honour
Il y a tant de dépenses. Des factures, des frais annexes. Et j'ai quelques dettes d'honneur.
At the very least, we will save several days worth of lodging and food expenses.
Si on trouve le trésor, on se barre avec.
I've had... a few extra expenses.
J'ai eu... quelques frais supplémentaires.
- What expenses? "
- Quels frais? "
Don't worry, I'll pay all his expenses
Ne vous en faites pas je prendrai en charge tous ses frais
Just sharing expenses that save me the whole rent.
Je devais juste partager les dépenses... et j'économisais le loyer.
Living expenses.
- À vivre.