Exposure Çeviri Fransızca
1,975 parallel translation
But you haven't had any direct exposure...
Mais tu n'as pas été directement exposée...
[Michael Narrating] If you fear poverty or exposure or death... - that's what they use against you.
Si vous craignez la pauvreté ou la mort, c'est ce qu'on utilisera contre vous.
Can't just stop at the'exposure', eh?
Je l'ai donc utilisée aussi pour mon site.
Actually you're about 3 months late on your dues which if your checked the house rules is due cause for exposure.
En fait, t'as 3 mois de retard sur tes cotisations et d'après les règles, c'est un motif valable d'exclusion.
The exposure to the ash is hazardous and...
L'exposition aux cendres est aléatoire, et...
Rescue, exposure, containment, extinguish- -
Sauvetage, exposition, endiguement, arrêter...
The early exposure was a trigger.
Cette première exposition a été le déclencheur.
" There is no other test. exposure to the cold should decrease your kidney pain.
Foreman disait : "Pas d'autre examen." Si c'est auto-immun, le froid atténuera vos douleurs.
Complications due to repeated exposure to the Hoffan drug.
Des complications dues à une exposition répétée à la drogue hoffan.
And I guess this is the first place we were almost arrested for indecent exposure.
Et je suppose que c'est le premier endroit où on a failli être arrêtés pour outrage à la pudeur.
She was arrested for disturbing the peace and public exposure.
Elle a été arrêtée pour désordre publique.
And the peace officer in me says that this current exposure is indecent, so cover up.
Et l'officier de la paix qui est en moi me dit, que cette nudité est indécente, alors habille-toi.
You know, chloroform exposure can result in short term amnesia.
L'exposition au chloroforme peut entraîner une amnésie à court terme.
I need exposure in the right upper quadrant.
Il faut dénuder l'hypocondre supérieur droit.
That's usually induced with exposure to drugs or radiation therapies.
Ça indique généralement une exposition aux drogues ou aux radiothérapies.
She's a celebrity, and you're concerned that I'm endangering myself to this kind of public exposure.
C'est une célébrité, tu as peur que je me mette en danger en m'exposant comme ça au public.
Could be a metabolic disorder, toxic exposure, carcinoma of the tongue metastasized to the brain, epilepsy, M.S.
Trouble métabolique, intoxication, cancer de la langue avec métastases cérébrales, épilepsie, SEP...
Could be a demyelination from toxic exposure.
- Possible démyélinisation toxique.
You know what they say- - All the exposure can kill you.
Vous savez ce qu'on dit... Trop d'exposition peut être fatale.
We cannot risk exposure with immigration.
On ne peut pas prendre le risque de s'afficher avec l'immigration.
You'd never risk that kind of exposure.
- Devant tous ces gens? Ça serait trop risqué.
Now, after enough exposure, the body adopts the new frequency and then starts phasing uncontrollably.
Mais au bout d'un moment, le corps adopte la nouvelle fréquence, le déphasage devient incontrôlable.
But Jimmy insisted that I keep my exposure a secret...
Mais Jimmy a insisté pour que mon exposition reste secrète...
If I switch to attack mode now, I risk exposure.
Si je passe en mode attack maintenant, je risque d'exploser.
What about the level of exposure?
Et le niveau de contamination?
All right, we need to move that body to out Exposure Control facility, then test all personnel who've come in contact with her for possible contamination.
OK, il faut transporter ce corps dans le labo de Contrôle des Contaminations, et tester tout le personnel en contact pour détecter une possible contamination.
Has the vic's body been moved to the Exposure Control Facility?
Le corps de la victime a-t-il été transporté au labo de Contrôle des Contaminations?
So this is the Exposure Control Facility.
Alors c'est ici le Laboratoire de Contrôle des Contaminations.
So we're looking at external exposure at levels high enough to induce dementia.
On cherche une source extérieure avec des niveaux de toxicité qui puissent mener à la démence.
Without a suit like this, that kind of exposure couldn't help but leave him contaminated.
Sans une combinaison comme celle-ci, il ne pouvait qu'être contaminé.
Mold usually needs exposure to water and a dark, contained environment to thrive.
La moisissure a besoin d'eau, d'obscurité et d'un endroit clos pour prospérer.
Then you're thinking her exposure to radiation wasn't transdermal.
Donc tu penses que son exposition au rayonnement ne s'est pas fait à travers la peau.
Your roommate was arrested for indecent exposure - in a sushi restaurant.
On a arrêté votre colocataire pour exhibitionnisme dans un restaurant à sushi.
Oh, come on. Indecent exposure is a misdemeanor.
L'exhibitionnisme est un délit mineur, voyons.
Indecent exposure at a sushi restaurant?
À poil dans un restaurant à sushi?
Either way, I suggest you step back by approximately 659 meters in order to avoid lethal exposure.
Je vous conseille donc de reculer. 659 mètres suffiront à vous éviter une exposition mortelle.
Wanna minimise your exposure to law enforcement.
Faut pas vous exposer aux forces de l'ordre.
But it means my information has limited exposure.
Mais ça veut dire que mes dossiers restent peu exposés.
When one's domain includes the cutting edge of science there is a risk of exposure to ideas that aren't easy to reconcile certain realities.
Quand notre domaine frôle les limites de la science, certaines idées peuvent sembler difficile à concilier avec certaines réalités.
God knows what the prolonged exposure to this mist could do to us.
Dieu sait ce qu'une surexposition à cette brume peut nous causer.
It's attributed to prolonged Mutual exposure.
C'est dû à une exposition mutuelle prolongée. Les vieux couples aussi.
In addition to The indecent exposure rap,
Et on a trouvé des délits juvéniles :
They swabbed him in'85 For the exposure beef, So I'm sending up balloons Through vicap and codis.
Il a été arrêté pour s'être exhibé, donc je vais chercher dans les bases de données.
In 1984, a worker at the Limerick nuclear power plant right here in Pennsylvania tested positive for nuclear exposure, but the source wasn't the power plant.
En 1984, un employé de la centrale de Limerick ici même en Pennsylvanie a été testé positif aux radiations nucléaires, mais la source n'était pas la centrale.
Her body shows no signs of sub-thermal exposure.
Son corps ne montre aucun signe d'exposition sub-thermique.
Cotton Bowl and national TV exposure
Le Cotton Bowl et la télé nationale vont t'exposer
Kidnapping, two homicides - that's a lot of exposure for not a lot of money.
Kidnapping et deux homicides, c'est beaucoup de bruit pour peu d'argent.
So why is this professional pulling high exposure for pocket change?
Pourquoi un pro comme lui risquerait autant pour de la menue monnaie?
You can breach the south face of the perimeter which is closest to the lab, minimizing your open-field exposure this time.
Vous pouvez passer au sud du périmètre c'est assez proche du labo, ça minimise votre temps d'exposition.
Your man has 90 seconds exposure
Votre homme peut s'exposer 90 secondes.
Come on. Get out of here before I slap an indecent exposure on you.
Barre-toi avant que je te flanque une amende pour tenue indécente.