English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Exquisite

Exquisite Çeviri Fransızca

1,022 parallel translation
Exquisite taste, exquisite!
D'un goût exquis! Exquis!
Isn't it exquisite?
N'est-ce pas charmant?
My exquisite Nancy!
Mon exquise Nancy!
At any rate, gentlemen, a charming, exquisite woman.
En tout cas, c'est une femme charmante, exquise.
Just look at that carriage, my darling! And those exquisite young men!
Regardez cet attelage, mes chéries, et ces jeunes hommes exquis.
Oh! You mustn't leave Lady Lucas. Tell Mr. Beck to show you that exquisite piece of flower damask.
Ne partez pas, Lady Lucas, avant que M. Beck ne vous montre son damas fleuri.
It's exquisite, really.
Delicieux, vraiment!
Miss Novak, although I'm the victim of your remark I can't help but admire the exquisite way you have of expressing yourself.
Mlle Novak, bien que je fasse les frais de votre remarque, je ne peux qu'admirer la delicieuse facon dont vous vous exprimez.
Oh, it's exquisite.
Il est si raffiné!
And now, ladies and gentlemen, for the next item to be offered I have here this exquisite Directoire desk.
Maintenant, mesdames et messieurs, on va mettre aux enchères un exquis bureau Directoire.
But if you're blundering war cabinet cannot see that England is already lost, that it is our sacred German duty to prove it to them over and over and over until they are on their knees begging, pleading, groveling for the exquisite mercy of our Fuhrer.
Mais si vos chefs ne voient pas que vous avez déjà perdu, c'est notre devoir sacré que de le leur prouver, encore et encore, jusqu'à ce qu'ils tombent à genoux et supplient notre führer de leur accorder sa pitié.
Yes, my dearest, darling Maria I will always cherish the exquisite torture of our stolen kisses our sweet stolen moments together.
Oui, Maria, mon amour... je chérirai la torture exquise de nos baisers volés... et de ces doux moments savourés ensemble.
Look around and choose your nearest exquisite.
Regardez autour de vous et choisissez-en une.
What exquisite pearls.
Quelles perles exquises.
Exquisite to the touch.
Exquis au toucher.
You'll look exquisite wearing that, dear.
- CE SOIR Tu es exquise habillée comme ça, ma chérie.
You're so exquisite.
Vous êtes tellement exquise.
These little cakes are exquisite.
Ces bouchées sont exquises.
You are without a doubt the most utterly exquisite creature it has ever been my pleasure to come in contact with.
Vous êtes la plus exquise des créatures que j'ai eu la chance de rencontrer.
As we grow older, our memories are haunted by the exquisite temptations we hadn't the courage to yield to.
Les tentations auxquelles nous résistons plus tard nous hantent.
- Good! Even in her most furious moments, Her Majesty shows exquisite taste.
Même furieuse, Sa Majesté montre un goût exquis.
Cluny, if I were rich, I would build you the most beautiful mansion, with the most exquisite and complicated plumbing.
Si j'étais riche... je vous construirais la plus belle des maisons... avec la plomberie la plus exquise et la plus compliquée.
Dr. Burrows spoke beautifully, I thought, and the church was simply exquisite.
Le Dr Burrows a parlé magnifiquement et l'église était exquise.
You've got exquisite legs, so long and shapely.
Vos jambes sont exquises et bien dessinées.
- It will be exquisite, I'm sure.
- Utamaro va dessiner sur la courtisane!
Exquisite!
Délicieuse.
The exquisite Juliana.
L'exquise Juliana.
What would our exquisite Camerara Mayor say... if she knew that you're going to receive that young man without her being present?
Que dirait notre exquise Camerera Mayor... si elle savait que vous allez recevoir ce jeune homme sans qu'elle y assiste?
Your ribbons are exquisite.
Vos rubans sont exquis...
The food is exquisite.
La décoration est charmante...
Oh, what an exquisite ring.
Oh, quelle bague exquise.
─ Darling, it is exquisite. I love to see your little feet.
Ma chérie tu es exquise, j'adore tes petits pieds
Oh, it's exquisite, Mara, but I can't accept it.
Je ne peux pas accepter.
I happen to want to celebrate I want to be seen in your exquisite company
Je veux faire la fête, être vu en ta compagnie.
What an exquisite view you have from here.
Quelle vue imprenable!
A hundred twisted curves and angles',. tortured into a pattern of exquisite evil.
Une centaine de courbes et d'angles tordus... torturés dans un motif malveillant exquis.
Exquisite taste!
C'est d'un gout exquis.
I'll show you an exquisite shot.
Vous allez voir un coup exquis.
I'd heard, of course, of Dr. Praetorius's marriage... but until now I had no knowledge of the extent... to which he was to be complimented upon his exquisite taste.
J'ai entendu parler du mariage du Dr. Praetorius, mais je ne savais pas à quel point il devait être félicité pour son goût exquis.
Your exquisite wildflower from the hills of Spain, Marcus.
Voici ta fleur sauvage venant des montagnes d'Espagne.
She's exquisite.
- Marcus a très bon goût.
Is your englishman so exquisite in his drinking?
Votre Anglais est expert en boisson?
Beautiful, exquisite, breathtaking. It glitters so I can hardly look at it.
Un éblouissement pour les yeux!
The pain is exquisite, but I suffer it gladly...
Atroce. Mais je l'endure volontiers
Exquisite.
Splendide!
- I'm sure it will be exquisite.
- Je dirais sublime!
Gentlemen, I've just savoured a most exquisite moment. Too bad for you.
Edouard de Montray, je vous avais prévenu que je ne suis pas un homme qu'on fait jeter dehors.
Ah, exquisite!
Exquise!
Congratulations, she's exquisite.
Bravo, elle est délicieuse.
She's a most exquisite lady.
C'est une dame fort exquise.
A first quality oil, you'll find it exquisite.
A trois, je te transforme en pâté de peau rouge. Bois! Un peu rance?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]