Extinction Çeviri Fransızca
1,331 parallel translation
Computer, lights off.
Ordinateur, extinction de la lumière.
My people are hunting themselves into extinction.
A force de chasser, mon peuple est menacé d'extinction.
How so? Your people have faced extinction many times, but you've always managed to avoid it.
Votre peuple a été menacé d'extinction plusieurs fois, mais vous avez toujours réussi à l'éviter.
With all our technology, maybe more,..... they couldn't prevent their demise at the hands of a simple insect.
Avec la même technologie, voir plus, ils n'ont pu éviter leur extinction face à un simple insecte.
Lights out.
Extinction des feux.
The North Star is on the verge of extinction. The fate of the whole world lies in our hands.
L'Etoile du Nord va disparaître, le sort du monde dépend de nous.
That sure was a great hunting trip, we saved those deer from extiction.
Ça c'est de la chasse. On les a sauvés de l'extinction.
And you are in the business of protecting things against extinction.
Vous devez protéger les espèces de l'extinction
A Brazilian frog entered the endangered species list today.
La grenouille turbot du Brésil est en voie d'extinction.
Lights-out.
Extinction des feux.
It's almost lights out.
C'est bientôt l'extinction des feux.
An unbelievable pace toward extinction.
On n'a jamais vu une forêt péricliter à une telle vitesse.
If each kills the other, it means extinction.
Bien sûr, si les deux s'entre-tuent, c'est la fin.
I take photos of those present as if in a hurry, making last minute recordings of a dying race.
Je les photographie, comme si j'étais pressé, enregistrant une espèce en voie d'extinction.
440 million years ago a great mass extinction would kill off nearly every species on the planet, leaving the vast oceans decimated and empty.
Il y a 440 millions d'années, une extinction de masse emporta presque toutes les espèces de la planète, laissant les immenses océans vides et décimés.
Only to be wiped out in the second great mass extinction upon the Earth.
Mais seulement pour périr dans la deuxième extinction de masse que connut la Terre.
Into the sixth extinction that scientists warn is already in progress?
Périr dans la 6e extinction, déjà en cours, comme l'ont fait savoir les scientifiques.
I don't want to escalate sexually because I'm afraid of the relationship's extinction.
Je redoute que l'escalade sexuelle précipite la fin de notre relation.
Lights out!
Extinction des feux!
- Lights out!
- Extinction des feux!
Before someone, definitely not your momma... screamed, "Lights out!"
Avant que quelqu'un, certainement pas maman, hurle : "Extinction des feux!"
Lights out, Shirley.
Extinction des feux, Shirley.
Lights out, you punk kids!
- Extinction des feux, petites frappes.
Do you realize what this means? ! We can use its DNA and have a chance of bringing the entire jackovasaur species back from extinction!
Vous réalisez qu'avec un peu d'ADN, on arriverait à recréer l'espèce des Jakovasaures.
The noble jakovasaur is on the brink of extinction! And now, you as a community have a chance to bring them back!
Les Jakovasaures allaient disparaître, mais aujourd'hui, on a une chance de les sauver.
This is the first step in bringing the species back from the brink of extinction!
C'est le 1er pas vers le renouveau d'une espèce.
They say they want the humans to die.
Ils veulent l'extinction de la race humaine.
A foretelling of mass extinction, a myth about a man who can save us from it.
La prédiction d'une extinction massive, le mythe d'un homme qui nous sauvera.
That "shutting down, turning off, morning after" look.
Extinction, fermeture, lendemain qui déchante.
Please return to your seats and fasten your seat belts and remain there until we release the fasten-your-seat-belt sign.
Regagnez vos sièges, attachez vos ceintures... et ne les détachez qu'à l'extinction du signal lumineux.
"Themes from The Killer, Alibi, Extinction", et cetera, et cetera, et cetera.
"Thèmes extraits des films" Le Tueur ", "Alibi", "Extinction"...
Our first film was "Alibi". Our most recent, "Extinction".
Notre premier film fut "Alibi", le dernier a pour titre "Extinction".
This exceeds our fire-extinguishing capacity.
Ceci dépasse notre capacité d'extinction.
Mars-1 systems at below 70 %, orbital path degraded by fire-control air purge.
Fonctions à - 70 %. Trajectoire orbitale dégradée par extinction de l'incendie.
Your people are facing extinction, and you're contributing to their demise
Notre peuple est en voie d'extinction et tu participes à sa disparition.
Your kind must face extinction
Votre race doit disparaître.
So, here we are, 400 years of Cuban culture about to become extinct and everybody applauds.
Résultat : 400 ans de culture cubaine menacés d'extinction et tout le monde applaudit.
Try tapping in "XH4J7" for the emergency shutdown command.
Essaie "XH4J7" pour la commande d'extinction d'urgence.
In actual news, the human race Was doomed to extinction as the robot revolt turned violent.
L'extinction de la race humaine semblait inéluctable... lorsque la révolte des robots est devenue violente.
There's a colony of endangered saltwater plovers right next to the beach the Marines land on.
Une colonie de pluviers en voie d'extinction près de la plage où les marines débarquent.
When he rotated in, he had the usual bluster right up until lights out.
Quand il est arrivé, il a été bizuté, à l'extinction des feux.
I want the cell phone in my hand by lights out.
J'veux l'avoir entre les mains avant l'extinction des feux.
I was not created to prevent their demise, Daniel Jackson.
Je n'ai pas été créé pour empêcher leur extinction.
We've solved the mystery of the Ataniks'extinction.
Le mystère de l'extinction des Ataniks est résolu.
Endangered Species Act.
Loi sur les espèces menacées d'extinction.
I see the extinction... in all the other things around me.
Je vois l'extinction... dans toutes les autres choses autour de moi.
Three : At "lights out", the prisoners must not talk.
Trois, à'l'extinction des feux', les prisonniers doivent se taire.
It's one of a kind, he belongs to a species on the brink of extinction.
C'est un animal unique au monde, c'est une espèce en voix d'instinction.
My family's brutal demise left me in a state of despair.
L'extinction brutale de ma seule famille me fit succomber tout d'abord à ce qu'on peut appeler une sorte de désespoir.
- Lights out.
Extinction des feux.
Lights go out.
Extinction des feux!