Eyewitness Çeviri Fransızca
1,166 parallel translation
Oh, man! And it'd better be A good reason there, Arthur. Because with The evidence we have here- - The eyewitness testimony- -
J'espère que c'est une bonne raison parce qu'on a une preuve, la déposition d'un témoin.
I'm figurin'maybe we hint there's an eyewitness, somethin'like that. Yeah.
On pourrait insinuer qu'il y a un témoin oculaire.
That girl over there could be an eyewitness.
- Ça va? On a peut-être un témoin.
Hey! I just got a call from some crazy bleep-head claiming he was an eyewitness to this abduction.
Je viens de recevoir l'appel d'un idiot qui dit avoir été témoin de cet enlèvement.
- Eyewitness accounts of satanic rituals.
- Des témoins oculaires de rites sataniques.
He'd appreciate an eyewitness at the capture.
J'ai tenu à ce qu'il ait un témoin.
Accuracy, eyewitness evidence. Could mean the end of violence as we know it.
Justesse, preuve par témoignage visuel... ça pourrait signifier la fin de la violence telle que nous la connaissons.
With me is Victoria Constantini... a doctor at Veterans Hospital and an eyewitness.
Avec moi, Victoria Constantini. Elle est médecin, et a assisté au meurtre.
You were the only eyewitness to the rescue.
Vous êtes le seul témoin oculaire.
I'm looking for a second eyewitness.
Un second témoin oculaire.
Willie, this is the first eyewitness account I've heard of Russians at the POW camps.
C'est le premier témoignage que j'obtiens sur la présence des Russes dans les camps.
I have an eyewitness, Diane, that saw you pass cigarettes to Scott Ross.
Un témoin t'a vue passer des cigarettes à Scott Ross.
Tonight on Eyewitness News a man who's been in a coma for 23 years wakes up.
Ce soir dans Eyewitness News, un homme dans le coma depuis 23 ans se réveille.
An eyewitness was found, but her testimony was questionable.
On a trouvé un témoin, mais son récit était discutable.
but the accusation directly follows the disclosure... that Governor Stanton was arrested in 1968 in Chicago. Fucking Eyewitness news.
Mais l'accusation suit de pres la divulgation de l'arrestation de Stanton en 1968 a Chicago.
I've seen killers walk free because the eyewitness was an alcoholic.
Des tueurs libérés parce que le témoin était alcoolique.
Reporting live from the courthouse steps... I'm Nancy Duerr, Eyewitness News.
En direct des marches du palais de justice... ici Nancy Duerr, du Téléjournal.
Reporting live from the courthouse steps... I'm Nancy Duerr, Eyewitness News.
En direct du palais de justice... ici Nancy Duerr, du Téléjournal.
And we are the only eyewitness... that saw the whole thing from "A" to "Z"... how the Final Solution was done.
Nous sommes les seuls témoins à avoir vu tout ce qui s'est passé de A à Z, et comment fut menée la solution finale.
They have an eyewitness.
Ils ont un témoin.
Short of an eyewitness claiming that he saw Clancy pull the trigger, he'll always have doubts.
Aucun témoin n'a vu Clancy appuyer sur la gâchette. Il doutera toujours.
You an eyewitness to the Larabee killings?
Tu as été témoin du meurtre des Larabee?
You mean like an eyewitness?
En tant que témoin oculaire?
But I've got an eyewitness!
Mais j'ai un témoin!
An eyewitness with a concussion.
Très commotionné.
He's an eyewitness to the Benny Wong murder.
C'est un témoin oculaire du meurtre de Benny Wong.
Eyewitness?
Témoin oculaire?
He gives me the eyewitness... I call off the FBI investigation on Wallace.
Il me donne le témoin oculaire... je fais arrêter les enquêtes du FBI sur Wallace.
This is John Jeffries, Eyewitness News.
Ici, John Jeffries.
Let's go to eyewitness news reporter John Jeffries, who's been covering this story.
Et nous retrouvons John Jeffries qui suit l'affaire depuis le début.
An eyewitness noticed a parking ticket under his windshield as he left.
Un témoin avait repéré une contravention sur son pare-brise comme il fuyait.
We thought it was a Satsuma or a Tosa, but there was an eyewitness.
On soupçonnait quelqu'un des clans Satsuma ou Tosa mais il y a un témoin oculaire.
Got an eyewitness.
On a un témoin.
Here I am, the worst eyewitness in history.
Je suis le pire témoin oculaire de l'histoire.
Well, we need an eyewitness.
Il nous faut un témoin oculaire.
There is no corroborating documentation nor eyewitness.
Il n'y a aucune preuve à l'appui.
The game with the Sikh non-eyewitness?
Le coup du Sikh témoin non oculaire,
Now, the state had an eyewitness - a woman named Molly Brophy.
Il y avait un témoin oculaire, Molly Brophy.
There are eyewitness accounts from people still living in Roswell today... of debris found in the desert made of strange metals... inscribed with purple hieroglyphs.
Selon des récits de témoins vivant encore à Roswell, à ce jour... on aurait trouvé, dans le désert, des débris faits d'un curieux métal... où étaient gravés des hiéroglyphes.
Uh, we've got an eyewitness exclusive video for you sir!
On a une vidéo exclusive pour vous.
Based on the eyewitness accounts of the students, at this moment, I'd have to say that I don't have one.
Etant donné les déclarations que j'ai recueillies, je dois admettre pour l'instant que je n'en ai pas.
We've got a new judge. The D.A. is running the prosecution. And we have an eyewitness.
On a un nouveau juge, le procureur plaide en personne et on a un témoin oculaire.
I'll give you a name, if you give me the name of your eyewitness to the murder.
Je vous donne le nom si vous me donnez votre témoin du meurtre.
And we have heard eyewitness testimony from three people that you were at Mauthausen three times.
Selon trois témoignages, vous avez été à Mauthausen trois fois. Mensonges!
An eyewitness puts you outside the dead girl's apartment.
Un témoin t'a vu devant l'appart de la défunte.
At JFK, air traffic controllers... are corroborating these eyewitness accounts.
Les contrôleurs aériens étudient les témoignages oculaires.
Eyewitness testimony is unreliable.
Un témoin oculaire n'est pas fiable.
We got an eyewitness, says that Easy Eddie was at the rally.
Un témoin affirme qu'Easy Eddie était au meeting.
- Wait! - An eyewitness saw him killed.
Un témoin l'a vu se faire tuer
[Hanks] "It was like a thousand 4th of Julys rolled into one," an eyewitness said.
Un témoin oculaire a dit : "On aurait dit mille journées du 4 juillet en une".
- That teenage girl, the eyewitness.
- J'en sais rien.