English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Faith

Faith Çeviri Fransızca

14,061 parallel translation
They will put all their faith in the Jedi.
Ils vont mettre tous leurs espoirs dans les Jedi.
You have no faith.
Aie un peu confiance.
No, I no longer have Faith in my magic.
Non, je n'ai plus Foi en ma magie.
I don't wanna bring up bad faith...
Je ne veux pas être de mauvaise foi...
Have faith, Arthur.
Aie foi, Arthur.
Faith!
La Foi!
The people of Mallory, somehow their faith is healing him.
Les habitants de Mallory, d'une façon ou d'une autre, leur foi le guérit.
What greater act of faith is there than giving one's life?
Quel plus grand acte de foi y a-t-il que de donner sa vie?
We have to put our faith in him.
Nous devons mettre notre foi en lui.
I have faith in you, Booth.
Je crois en toi, Booth.
Curious how you abandon your faith, but come back for him.
Comme c'est curieux de voir que tu as abandonné ton destin, mais que tu sois revenu pour lui.
I will bear true faith and allegiance to the same. I take this obligation freely, without any reservation or purpose of evasion and will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter...
Porter à ces derniers une foi et une obéissance entières, je prends cet engagement librement, sans aucune réserve intellectuelle, ni esprit de m'en distraire et je vais bien et loyalement m'acquitter des devoirs du bureau que je m'apprête à rejoindre,
Oh ye of little faith.
Vous êtes peu confiant.
Nah, I got faith in you.
Je crois en vous.
A reminder of my need for faith.
Pour me rappeler mon besoin de foi.
I renew the vow when my faith wavers.
Je renouvelle le vœu quand ma foi vacille.
We need to ready our faith.
Nous devons préparer notre foi.
Countless lives lost in the service of faith.
D'innombrables vies perdues au service de la foi.
I need men who are willing to fight under no banner but that of friendship and the faith that I lead them to the right cause.
J'ai besoin d'hommes voulant combattre sans bannière mais sous celle de l'amitié et de la foi que je les mène vers la bonne cause.
I have that faith.
J'ai cette foi.
Your way with nature leans towards a pagan faith.
Votre sens de la nature penche vers une foi païenne.
"My Lord hath given me a way that is straight, a religion of right, the path that is true in faith."
"Mon Seigneur m'a guidé vers un chemin droit, une religion droite, le chemin qui est vrai dans la foi."
Can't you just have a little bit of faith in me here that I know what I'm doing, Rayna?
Peux-tu avoir un peu foi en moi je sais ce que je fais Rayna?
Of course I have faith in you.
J'ai foi en toi.
Just got to keep the faith, baby.
Tu dois juste garder la foi.
You never had faith in anyone.
Tu n'as jamais eu foi en personne.
Whatever you imagine people might have done, just don't lose faith in their humanity, because when you do, that's when you make the monster.
Quoi que vous imaginez les gens auraient pu le faire, il suffit de ne pas perdre la foi dans leur humanité, parce que quand vous le faites, qui est quand vous faites le monstre.
It cost Caleb's faith in me.
Il a coûté la foi de Caleb en moi.
And my faith in my husband.
Et ma foi dans mon mari.
When you went out to Cali, all right, I had no faith in her.
Quand tu es parti en Californie, je n'avais aucun espoir pour elle.
Said her faith saved her... that and the thought of all the loose ends she left behind, the people she cared about.
Dit sa foi l'a sauvée... que et la pensée de tous les bouts Elle laisse derrière elle, les gens qu'elle se souciait.
For you to have faith in her.
Que vous ayez foi en elle.
Have you lost faith in that?
Avez-vous perdu foi en cela?
'Cause I have faith in you.
Parce que j'ai foi en toi.
I've learned that the greatest crime of all is a life without faith.
J'ai appris que le pire de tous les crimes, c'est une vie sans foie.
There, she told us about her faith adw her view of love.
Là, elle nous avait parlé de sa foi et de sa vision de l'amour.
I know there's a war, but I have great faith in my stepbrother.
Je sais qu'on est en guerre, mais j'ai confiance en mon demi-frère.
But I have faith, every faith that it will all come together soon.
Mais j'ai la foi, la foi que tout se résoudra bientôt.
John Garrett is the only reason I put my faith in Hydra.
John Garett est la seule raison. J'ai eu foi en Hydra.
And if you cross over to that other side, you will finally see that your faith in Hydra was never misplaced.
Et si tu arrives de l'autre côté, tu finiras par voir que ta foi envers Hydra n'a jamais été inutile.
I, uh, I have faith this will all work out.
J'ai confiance, ça va bien se passer.
( clears throat ) To show my good faith, I've decided to increase your contract by... 19 %.
Pour vous montrez ma bonne foi, j'ai décidé de vous augmenter disons... 19 %
I have faith in every one of you.
J'ai confiance en chacun de vous.
This is about you putting your faith in me, in our future.
C'est à propos de toi, qui doit me faire confiance, en moi et en notre futur
I spent a lifetime putting my faith in a false king.
J'ai passé ma vie à croire en un faux roi.
I lost faith in you.
J'ai perdu foi en toi.
I lost faith in meself when I went to the witch for that helm.
J'ai perdu foi en moi quand je suis allé voir la sorcière pour récupérer ce gouvernail.
And a special thank you to my son, and the lovely faith for making this long journey to get here and be here with us.
Et un remerciement spécial, à mon fils, et à la très jolie Faith pour avoir fait tout ce chemin pour venir jusqu'ici et être là avec nous.
So, Faith told me that you called Nate.
Faith m'a dit que tu avais appelé Nate.
That was one hell of a leap of faith that kid took, merging with Professor Stein.
C'était une sacrée épreuve de foi que ce gamin a passé, en fusionnant avec le professeur.
Yes. His next test of faith.
Son prochain test de foi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]