Fella Çeviri Fransızca
5,981 parallel translation
It looks like your fella's waving the rainbow flag in surrender.
On dirait que ton copain Agite le drapeau multicolore en signe de capitulation
You gonna marry this new fella?
Tu vas épouser ce nouveau type?
So who is this fella?
Qui est ce type?
- that fella? - Died in a tragic dancing accident.
- Mort dans un tragique accident de danse.
The government fella?
Les types du gouvernement?
Fella said that a woman had just been killed across the street from the church.
Un gars a dit qu'une femme venait d'être tuée en face de l'église.
The fella who ran Audrey's before Delroy?
Le type qui gérait Audry avant Delroy?
Whoa, whoa, easy there, fella.
Hé, du calme.
You know that fella you beat up on Fremont Street last night?
Vous savez ce gars que vous avez tabassé hier soir à Fremont?
This fella's a little touched.
Ce gars est un peu touché.
Hey, come here, fella.
Viens ici mon beau.
He's a good-looking fella.
C'est un mec mignon
- Come here, fella!
- Viens là, bonhomme!
Hey, hey, fella. Hey, buddy, are you okay?
Mec, ça va?
Hey, fella, slow down.
Doucement, mec.
Now, let's enjoy the granola bars that city fella gave us in exchange for lettin'him go.
Maintenant, apprécions les barres granola que ce gars en ville nous a donné en échange de le laisser partir.
♪ I broke up with a fella
♪ I broke up with a fella
Fella by the name of Mike Netter.
Un gars du nom de Mike Netter.
That fella from ITV?
Le type de ITV?
So, who's the lucky fella?
Qui est l'heureux élu?
A fella by the name of Francis Albert Sinatra. Frank Sinatra?
Un petit gars du nom de Francis Albert Sinatra.
Hey, buck up, little fella.
Hey, courage, petite chérie.
Not since I've been with the big fella.
Pas depuis que je suis avec le grand narguillé
Oi, fella!
Oi, fella!
[Sirens] Let's take a walk, big fella.
Allons marcher.
To make a fella feel better.
Pour qu'un type se sente mieux.
It won't make any difference. Look at the fella on the keyboard.
Regarde le mec au piano.
So, big fella, first time up to catch- - what do we do with the body?
Alors bonhomme, c'est l'heure d'attraper... Que fait-on avec le corps?
Big fella!
Grand bonhomme!
All right, big fella.
Allez, mon grand.
Whoa, there, big fella.
Whoa, là, mon grand.
You ready, big fella?
T'es prêt, mon gros?
I'm gonna guess--I'm gonna go out on a limb here an guess that your husband's collection started with this little fella.
Je suppose, enfin je prends le risque de m'avancer et je suppose que la collection de votre mari a commencé avec ce petit gars.
That Ben is a handsome fella.
Ce Ben est un beau mec.
I can't risk losing this fella.
Je ne veux pas la mettre en danger.
You can't remember one name, one fella your boys had trouble with?
Vous ne vous souvenez pas d'un nom, d'une personne avec qui vos enfants avaient des ennuis?
I'm just a fella grabbing a beer.
Je ne suis qu'un pauvre gars qui prend une bière.
The only way I'd ever trust a fella like you is if you took out one of your own.
Le seul moyen pour moi de faire confiance à un type comme vous, ce serait qu'il tue un des siens.
Got just the fella in mind, as well.
J'ai justement le type en tête, d'ailleurs.
If it wasn't for this fella, I'd still have me job, me old life.
Si ce n'était pas à cause de ce type, j'aurais toujours mon job, mon ancienne vie.
You seem more of a cotton kind of fella, anyway.
Vous paraissez plus d'un genre du coton de fella, en tout cas.
Don't you think silk's a little pricey for a fella like you?
Ne faites pas vous pensez que la soie est une petite cher pour un fella aimez-vous?
Oh, I love you, Fluffy Fella.
Je t'aime, mon copain en peluche.
Fluffy Fella!
Copain en peluche!
Fella...!
Copain...!
Poor fella.
Pauvre petit.
The dog's the poor fella?
C'est le chien dont tu parles?
Easy fella.
Doucement mec.
A nice fella.
Un type sympa.
Fella screamed the basics...
Le type braillait les bases...
Who's that little fella?
Et ça, là?