Feu Çeviri Fransızca
54,820 parallel translation
If you go to the bathroom, and you see some baby wipes, green light.
Si tu vas aux toilettes, et que tu vois des lingettes pour bébé, feu vert.
Fire!
Feu l
Fire at will, boys!
Feu à volonté, les garçons!
Cremation.
Feu. Crémation.
Smells like an appliance fire.
Ça sent le feu électrique.
Took them guns and knives and sharp dicks.
Cela prit longtemps. Il leur fallut des armes à feu, des couteaux, des queues aiguisées.
We have the guns.
On a les armes à feu.
We have the firepower.
On a la puissance de feu.
Fire.
Le feu.
He is telling you there isn't one goddamn reason you shouldn't go up there right now and slit the throats of every last one of these Dutch motherfuckers and set fire to this ship!
Il vous dit qu'il n'y a pas une raison foutue vous ne devriez pas aller là-bas en ce moment et Égorger de chaque dernier de ces enculés néerlandais et mettre le feu à ce navire!
You, stubborn inferno
Toi, le feu entêté
I'm staying at my dad's, which comes with a curfew.
Je suis chez mon père, et il a un couvre-feu.
... over and over... until you realize it's too late.
... à petit feu, jusqu'à ce que tu réalises qu'il est trop tard.
We don't have guns... not enough, at least.
Nous n'avons pas assez d'armes à feu.
Why the fire?
Pourquoi foutre le feu?
My friends are out there right now, and they're gonna take this place, hopefully without firing a shot.
Mes amis sont là-bas en ce moment, et ils vont prendre cet endroit, espérons-le sans tirer un coup de feu.
If he's lyin', I'm gonna kill him real slow.
S'il ment, je le tuerai à petit feu.
See, I know there's a lot of firepower left in there, Rick.
Je sais que vous avez encore une sacrée puissance de feu.
That widow is alive, guns a-blazin'!
La veuve est vivante, tout feu tout flamme!
There's a mandatory curfew, their weird calendar made me 47, and they weaponized the Eiffel Tower!
Il y a un couvre feu et leur calendrier bizarre dit que j'ai 47 ans, et ils ont transformé la tour Eiffel en arme!
Hold your fire!
Cessez le feu!
[Gunshots]
[COUPS DE FEU]
We're taking fire from an automated turret.
On est sous le feu d'une tourelle automatique.
I mean, we're right on the line here.
On joue avec le feu.
The neighboring estates must've heard the guns and rallied.
Les coups de feu ont dû s'entendre alentour.
Fire!
Feu!
- Fire! - Fire!
Feu!
"Ezekiel"... they shall burn them with fire for seven years.
Ézéchiel. "Ils en feront du feu pendant sept ans."
All because we both thought we had the green light.
Chacun croyait avoir le feu vert.
As the result of a cigarette being lit by a member of the Guilty Remnant who were occupying the center at the time, the gas ignited and the building and the people inside were incinerated.
À cause d'une cigarette allumée par un des CS qui occupaient le centre, le bâtiment a pris feu et ses occupants ont brûlé.
Go back and watch the fire.
Retourne surveiller le feu.
According to legend you own the long Firecloud Spear. And move on the flaming Golden Wheel! Well met!
Selon la légende, tu possèdes la lance nuage de feu, et la roue dorée enflammée.
Three-Tier Fire!
Feu!
I wouldn't hold your breath.
Je ne mettrais pas ma main au feu.
That would make me your competitor, and, as my late husband always used to say,
Je deviendrais votre concurrente, et comme le disait feu mon mari,
Then there are the people of the fire, the jinn.
Et le peuple du feu. Les djinns...
The u.N. Ship is down and on fire.
La navette N.U. est détruite et en feu.
It's possible there was a fire or chemical spill.
Il est possible qu'il y ait eu un feu ou un incident chimique.
We went to bed every night thinking that we would wake. In nuclear fire.
On se couchait tous les soirs en pensant qu'on s'éveillerait sous un feu nucléaire.
Or launched?
Ou ont-ils fait feu?
Maybe it's the one about why the rock I sent you to. Exploded into a nuclear fireball?
Peut-être de celle racontant pourquoi le rocher où je vous ai envoyés a éclaté en boule de feu nucléaire?
Cease fire, god damn it!
Cessez le feu, bon sang!
Well, not without a flare going up, sir.
Et bien, euh, pas sans un feu vert, Monsieur.
Tovah Rivlin setting a backfire.
Tovah Rivlin allume un contre-feu.
Yeah, with a handgun, from distance.
Ouais, avec une arme à feu, à distance.
I did have a gun, but I was not asleep.
J'avais une arme à feu, mais je ne dormais pas.
I've been trained to handle firearms and deal with threatening situations.
J'ai été entraînée à l'usage des armes à feu et à faire face à des situations de menaces.
Whoever reported shots out here, they weren't kidding.
Y a bien eu des coups de feu.
Okay, so the system here uses dynamic proxies to mask your location, but there's a conflict with the firewall.
Bon, le système te cache avec des proxys dynamiques. C'est pas possible avec le pare-feu.
That was the goddamn shit.
Il déchirait du feu de dieu!
Cease fire!
Cessez le feu!