English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Fierce

Fierce Çeviri Fransızca

1,358 parallel translation
Not... unless you were to change the Fierce Animal Policy. Nope.
Sauf... si vous oubliez la politique des animaux féroces.
The Fierce Animal Policy... is absolutely essential... for the continuing survival of...
C'est inéluctable. La politique des animaux sauvages... est absolument essentielle pour la survie de...
The point is that Terry... has a bite relatively harmless to human beings. Yet you reacted as though he were fierce... which he isn't!
Ceci prouve... que bien que sa morsure soit relativement inoffensive, vous avez réagi comme si elle était féroce.
So, if creatures are thought to be fierce... they are, ipso facto, fierce!
Donc, si l'on suppose qu'une créature est féroce, elle devient "ipso facto"... féroce!
It's not fierce.
Il n'est pas féroce.
- She couldn't do that if it were fierce. - What?
Impossible, si elles étaient féroces.
If it were fierce, she couldn't go in there with them.
Elles ne nageraient pas ensemble.
I'm 100 % behind the Fierce Animals Policy. But in a case of animals like that, the attendances speak for themselves.
J'approuve la politique de férocité, mais pour ce genre d'animaux...
But where attendances are already high for non-fierce animals... I would've thought there'd be an exception to the general rule.
Si des animaux non-féroces ont du succès, j'imagine qu'on fera une exception.
- We don't want to make him too fierce.
Ne le rendons pas "féroce"!
Fierce woman.
Sacrée femme!
Some fierce storms have passed.
Nous venons de traverser une tempête effroyable.
Madam, I've heard those Northern warlords are fierce
Madame, il paraît que ces seigneurs de la guerre du Nord sont cruels
You have spirit, Sofia, and a fierce will to live.
Tu as du caractère, Sofia. Un puissant désir de vivre.
Fierce Eagle!
Aigle Farouche!
Due to the opponent's fierce attack, our army is enduring immense damage!
L'ennemi est vicieux.
I won't be fierce to you any more, give it to me, baby
Oui! Je ne te crierai plus dessus!
Go to sleep now! Why are you that fierce? Isn't it because of Tam See?
Où allez vous?
Fierce words and threats are carried off by the wind.
Vos menances, vos insultes, c'est le vent qui les emporte,
He's a fierce razorback!
C'est un sanglier féroce.
There may be fierce battles ahead.
La bataille sera sans doute rude.
- Fierce competition, though.
- Mais la concurrence est rude.
They are loyal and quite fierce.
Ils sont loyaux et féroces.
As the day of execution draws near, tension grows both outside the walls at the Oswald Maximum Security Penitentiary, and inside, where the debate on the death penalty is no less fierce.
L'exécution approchant, L'exécution approchant, la tension monte à l'extérieur du pénitencier d'Oswald comme à l'intérieur, où le débat sur la peine de mort fait rage.
I CAN CREATE FIERCE, THREATENING VEGETABLES- -
J'ai enfin trouvé mon bonheur.
Here's my fierce and expensive lawyer with a legal writ that is only the beginning of a civil and criminal process to rid the company of a large weight.
Voici mon avocat féroce et cher muni d'un acte judiciaire légal qui n'est que le début d'un processus civil et criminel devant débarrasser cette société d'un gros poids.
- And he makes a fierce jambalaya.
- Et son jambalaya est exceptionnel.
" Rorg turned his fierce eye upon her and M'Nea felt her heart begin to quicken even as her hand went to her dagger.
"Rorg lui lança un regard féroce. " M'Nea sentit son cœur battre la chamade et saisit son poignard.
It makes us fierce!
Ça nous renforce!
Late on that fateful day, a fierce storm... slammed into the upper part of the mountain without warning.
Plus tard en ce jour maudit, une féroce tempête balaya soudain le sommet.
Really fierce. We used to tear each other apart. But it was never physical... ever.
C'était hyper violent, on se déchirait, mais c'était jamais physique.
A fierce operation.
Une véritable jungle!
In Africa, bees were real big and fierce.
En Afrique, les abeilles étaient très grandes et féroces.
Only yesterday he cussed me out something fierce.
Au suivant! Tu veux essayer?
God made me fierce and fierce I shall die.
Dieu m'a fait féroce et féroce, je mourrai.
I know that love is a catastrophe... an uncontrollable madness, a fierce wind... which can strike people, and then, just as easily, move away.
Je sais que l'amour est une catastrophe, une folie incontrôlable, un ouragan, qui, aussi vite qu'il s'abat sur quelqu'un, s'en éloigne.
- He was huge, teeth, really fierce.
Il était énorme... crocs sortis... vraiment féroce.
It is a fierce one with enormous heat and it's impossible to touch it.
Elle est féroce, avec une chaleur énorme et c'est impossible de l'approcher.
But a third wave overrides them all, just the same, just as fierce and ugly.
"et à chasser celle qui la précède. " Mais une autre se précipite sur elle avec fracas,
Encountering fierce resistance, the Marines fired canisters of what later proved to be sarin gas into the building.
Face à une résistance acharnée, les marines ont lancé 3 bonbonnes, qui se révélèrent être de gaz sarin, dans le bâtiment.
( man gasps ) Oh, Mr. Sister, you are so fierce.
grande diablesse, tu es super canon!
She said Polly threw a tantrum so fierce there was nothin'else she could do.
Elle a dit que Polly avait piqué une crise terrible.
When your mighty chakram arcs, throwing fierce, magnetic sparks...,... no one ever hits her marks like Xena.
Quand son chakram plein de feu fend les cieux, Il n'y en a pas deux comme Xena!
Remember, boys, I poured forth tears in vain to save your brother from the sacrifice, but fierce Andronicus would not relent.
Rappelez-vous mes larmes versées en vain pour sauver votre frère de la mort. Mais le fier Andronicus n'a pas cédé.
The thing that's so irritating is that now I'm so totally fierce when it comes to nudity clauses.
Ce qui est exaspérant, c'est que je suis devenue stricte sur les clauses sur la nudité.
That, along with... fierce headaches... depression... suicidal ambition.
Et cela, avec... des maux de tête effroyables... la dépression... des envies de suicide.
There is no following her in this fierce vein.
Inutile de la suivre en cette humeur furieuse.
She was a vixen when she went to school, and though she be but little... - "Little"? -... she is fierce!
Déjà à l'école, c'était une chipie et, bien que petite, elle est féroce!
Do you want me to beat you up? You are that fierce to me! I won't give it to you
Arrête tes conneries... ou je te frappe
That Nietzsche missed it fierce when saying that he was dead.
Nietzsche avait tout faux quand il a dit que j'étais mort.
- That's fierce. Did they all get away?
Donc, si...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]