Finis Çeviri Fransızca
6,459 parallel translation
When I get dumped, I usually end up sobbing in a bathtub, listening to Michael Bublé.
Quand je me fais larguer, je finis souvent dans la baignoire à pleurer, en écoutant du Michael Bublé.
Where do you end and I begin?
Où est-ce que tu finis et que je commence?
But would it be possible for you to stay in Marseille for a few days while I finish my investigation?
Mais serait-il possible que vous restiez à Marseille quelques jours pendant que je finis mon enquête?
If I end up in a wheelchair, will you come and push me?
Si je finis dans une chaise roulante, tu viendras me pousser?
Finish the job.
Finis le boulot.
Didn't know you were emotional, focus on the work.
Je ne te savais pas si sensible. Finis le travail.
I guess foreplay is over.
Je suppose que les préliminaires sont finis.
We're screwed, we're finished.
Nous sommes foutus, nous sommes finis...
We left before they finished announcing them.
On est parti avant qu'ils aient finis de les annoncer.
I guess my getting-up days are over.
Je suppose que mes jours de levé sont finis.
Kill me. If I end up in here, just kill me.
Si je finis mes jours ici, tuez-moi.
You wind up stayin and you wind up killin'.
Tu finis par rester, tu finis par tuer.
Today, around 80 % of Afghan carpets are finished in Pakistan, then shipped abroad...
Aujourd'hui, environ 80 % des tapis Afghans sont finis au Pakistan, puis expédié à l'étranger...
He is gonna come after you again and again, and if you don't end up in another hospital bed, you are gonna end up in a courtroom.
Il va te pourchasser sans cesse, et si tu ne finis pas dans un autre lit d'hôpital, ce sera dans une salle d'audience.
You know what that means. You better have my money in hours or your ass going to jail.
Tu me donnes l'argent dans l'heure ou tu finis en prison.
And if I ever get around to going to college, I will definitely pledge here...
Et si je finis par aller à la fac, je prêterai serment ici...
We are not finished.
Nous ne sommes pas encore finis.
Dre, I did not grow up eating baking soda, and I turned out fine.
Je n'ai pas grandis en me nourrissant de soude à cuisiner, et j'ai bien finis
All their problems will be over.
Tous leurs problèmes seront finis.
Someone has to finish after me in the pathology.
Finis dans la salle de dissection.
I was gonna major in graphic art, but then I found out that you only end up designing pharmaceutical pamphlets, so then I switched to art history.
J'allais me spécialiser en art graphique mais je me suis rendue compte que tu finis par faire des brochures pour les pharmacies. Donc j'ai changé pour histoire de l'art.
I'm off at 4 : 00.
Je finis à 4 heures.
Go finish out your year.
Finis ton année.
Gettin'your end in, Nashy?
- Tu te finis ici, Nashy?
- I finished my coding, I just need you to sign off.
- Je finis mon codage, ça ira?
Finish your homework.
Finis tes devoirs.
Oh, so the party's still going on?
Oh, donc la fête n'est pas finis?
We're done with our investigation, and we've concluded that Fran was poisoned.
Nous en avons finis avec notre enquête, concluant que Fran a été empoisonnée.
Though I suspect the nightmares are far from over.
Bien que je suspecte les cauchemards de ne pas être finis.
Oh, you're just now finished?
Tu ne finis que maintenant?
Simmo's just finished.
Simmo a finis.
But even if I do that in the end, wouldn't I be better studying here, with galleries and libraries and theatres all around me?
Même si je finis par le faire, ne devrais-je pas étudier ici, entourée de galeries, de bibliothèques et de théâtres?
Calculations complete, but we need an opening. Found one.
Les calculs sont finis, mais on a besoin d'une ouverture.
Finish your breakfast.
Finis ton petit déjeuner.
You end up dead in the desert in a trail
Tu finis mort dans le désert sur un chemin
I've learned to stop making rules, but I finish what I start.
J'ai appris à arrêter de faire des règles, mais je finis ce que j'ai commencé.
Just finish up here, okay?
Finis juste ici, OK?
- You... you are done.
- Vous... vous êtes finis.
( whooshing ) Done.
( bruit de bouche ) Finis.
I'm done'cause I quit!
Je suis finis parce que j'arrête!
So, you know, unless you're ready to go back to Iceland and make your depressing little volcano films, you're finished here.
Donc, vous savez, à moins que vous soyez prêt à rentrer en Islande et faire vos petits films dépressifs volcaniques, vous êtes finis ici.
No, it's over.
Non ils sont finis.
I'm slow, but eventually I do catch on.
Je suis lent, mais je finis par comprendre.
Yeah, every time you say that, I end up with stitches.
Oui, chaque fois que tu dis ça, je finis avec des points de suture.
After the last scene I went into the wings.
Je finis la dernière scène, je sors dans les coulisses.
After the last scene, I went into the wings.
Je finis la dernière scène, je vais en coulisses.
A couple of minor leaguers.
Deux glands finis.
Keep away from them, if they touch you, you're finished.
Ils sont dans les murs! Éloignez-vous d'eux, s'ils vous touchent, vous êtes finis.
Clara, is it over now?
C'est finis maintenant?
Oh, no.
Finis ta phrase, mijo. Oh, non.
Neither do I.
Notre utilisation de poupées n'est pas tout à fait sain. Suis moi, finis comme moi.
finish 98
finished 495
finish him 119
finish her 20
finish up 45
finish me off 18
finish it 204
finish me 16
finish him off 35
finish the job 36
finished 495
finish him 119
finish her 20
finish up 45
finish me off 18
finish it 204
finish me 16
finish him off 35
finish the job 36