Fix Çeviri Fransızca
24,384 parallel translation
We can fix that.
Ça peut s'arranger.
Did you fix things with Lorelai?
Et avec Lorelai?
I will do whatever it takes to fix what's wrong.
Je ferai tout pour arranger les choses.
- Isn't she supposed to fix you? - I think so.
- C'est pas elle qui doit t'aider?
Well, this gives me a chance to fix his flowers.
Je vais pouvoir arranger ses fleurs.
- Look, they're gonna fix you.
- Ecoute, ils vont te soigner.
They're gonna fix you.
Ils vont te soigner.
They're gonna fix you, all right? Please?
Ils vont te soigner, d'accord?
It'll come tomorrow and I'll fix it.
Elle arrive demain et je la réparerais.
You'll fix it?
Tu la répareras?
I look at the feedback, try to fix any problems that people point out.
J'ai lu les retours, essayé de résoudre les soucis dont les gens ont parlé.
Look, we can fix it up in no time just the way you like.
On pourrait la rénover exactement comme tu la voudrais.
Noticed the jacuzzi lid askew and went to fix it.
Il a vu le couvercle du jacuzzi de biais et voulu le remettre.
Yes, but Mr. Tomas is taking the chance to fix a lot of things at the hangar.
Oui, mais M. Tomás en profite pour réparer des trucs dans le hangar.
We got to fix that...
On doit réparer ça...
I was so excited when I first showed Norman this place. I had so many ideas on how to fix it.
En montrant la maison à Norman, j'avais plein d'idées de décoration.
Because Alex is helping me fix the place up.
Parce qu'Alex va m'aider à retaper cette baraque.
The fix is in.
Le problème est réglé.
Okay, what... what can I fix?
Qu'est-ce que je peux faire?
I thought I'd fix it.
- Je pensais la réparer.
Can I fix us?
Je peux réparer ce qui est cassé?
Can I fix you a drink?
Je te sers un verre?
I need you to fix me, Doc.
Guérissez-moi, docteur.
You know, I keep telling Shorty he needs to fix the darn taps.
Vous savez, je répète à Shorty qu'il doit réparer ces maudits robinets.
Can you fix us?
Peux-tu nous soigner?
I got to get to Doc Sugarman to either fix this or give me a fistful of Percodan.
Le dentiste doit me réparer ça ou m'administrer un analgésique.
Why not fix it?
Pour ne pas le réparer?
Whatever is... broken between you and Daddy... I can fix it.
Ce qui s'est... brisé entre toi et papa... je peux le soigner.
Jenny, listen, I can fix this.
Écoute, je peux arranger ça.
Max, I just didn't want you to live with a nail sticking out of your floor, and I knew you wouldn't fix it yourself.
Max, je ne voulais pas que tu vives avec un clou dans ton sol, et je savais que tu ne l'enlèverais pas.
You can't fix my face!
Vous ne pouvez pas reparer mon visage!
Oh. You can fix that.
Tu peux réparer ça.
But even then... even if we know exactly how we got here... it doesn't mean we can fix it.
Mais malgré tout... Même si on sait exactement comment on en est arrivé là... Ça ne veut pas dire qu'on peut le réparer.
Yeah, but the whole point of me going to therapy was to fix my commitment issues with Gabi.
Si j'ai consulté un psy, c'était pour régler mes difficultés à m'engager avec Gabi.
This is such an occasion, meaning, there's something wrong in Dramaworld and they need someone from the outside to fix it.
Là, on a une occasion de cette sorte. C'est-à-dire que quelque chose ne va pas à Dramaworld et il faut quelqu'un de l'extérieur pour le réparer.
I know, but we can fix the story.
Je sais, mais on peut réparer l'histoire.
He knew how to fix it.
Il savait comment le réparer.
Good. Did you fix me?
- Vous m'avez réparée?
Look, despite new evidence that suggests I should not work in child care... When we work together, we can fix any mistake I make.
Même si tout porte à croire que je ne devrais pas m'occuper d'enfants, on peut tout arranger ensemble.
Then fix it.
Alors répare-là.
Did you fix meetings in the woods?
Tu lui donnais rendez-vous dans la foret?
- Until that happens and we fix the problem, no more medication from me, Spencer.
- Tant que ça ne sera pas fait et qu'on n'aura pas corrigé ce problème, plus d'ordonnance de ma part Spencer.
No more from you, 10 days, we're gonna fix the problem.
Plus aucune de votre part, 10 jours et on va corriger ce problème.
Something has happened and I need to fix it to show my Protestant nobles that I am Scotland's queen and not a Catholic despot.
Quelque chose est arrivé et j'ai besoin de remettre les choses en ordre pour montrer à mes nobles protestants que je suis la reine d'Écosse et non un despote catholique.
Right now I'm gonna go to my office and fix myself a goddamn drink.
Pour le moment je vais aller à mon bureau et prendre un verre.
The warden's been paid off, the fix is in.
Le directeur est corrompu. Pas question qu'ils meurent ici.
The fix is in.
Les dés sont jetés
Can your nanites fix it?
Tes nanites peuvent les réparer?
Once I get in there and fix your throat, you're gonna feel so much better.
Une fois ta gorge réparée, tu te sentiras mieux.
Fix it. Robbins.
Robbins.
I'll fix this on my own.
Je réglerai ça moi-même.