Flags Çeviri Fransızca
1,193 parallel translation
Do you see? You don't wave your flags without people taking shots.
Si tu leur offres une cible, les gens tirent dessus!
I'm offering flags so cheap it will be dearer to make your own.
Tout est si bon marché, pas besoin de fabriquer les choses nous-mêmes.
You know those little flags on the mailboxes?
Et les drapeaux sur les boîtes aux lettres?
And two flags.
Et deux drapeaux.
They're doing some movement called "Three Red Flags"
En Chine c'est la campagne des Trois drapeaux rouges :
- Didn't they respect our flags?
- Nos drapeaux?
The high schools or grade schools around the community... we donate the flags to them, and we promote "promotionalism"... Uh, uh, Americanism. I'm sorry.
Nous donnons des drapeaux aux lycées, aux écoles, et revalorisons... l'américanisme.
Finding a flare gun would've been nice, but signal flags are almost as good.
Une fusée éclairante aurait été bien, mais les pavillons de signalisation feront l'affaire.
I could say a whole lot with these flags, but just one word came to mind :
J'aurais pu dire un tas de choses avec ça, mais l'essentiel se résumait à :
Now I just had to figure out a way to get someone to see these flags.
Et maintenant, il fallait pouvoir envoyer le message.
I knew Harryman's boys would see the balloon and the flags.
Les hommes de Harryman verraient le ballon.
Those signal flags say somebody needs help.
Ces drapeaux nous appellent à l'aide.
The white flags. Look!
Le drapeau blanc, regardez!
It was hoisted flags today one day after the commemoration the first anniversary of the accident the space shuttle Challenger.
On a hissé les drapeaux aujourd'hui un jour après la commémoration du premier anniversaire de l'écrasement de la navette Challenger.
And then... suddenly, the flags appeared.
Et puis... soudain... des drapeaux sont apparus...
When the two Emperors stood together... and saluted the two national flags they recognised that Manchukuo had come of age
Quand les deux Empereurs, côte à côte... ont salué leurs deux drapeaux... ce fut la reconnaissance d'un Manchukuo adulte.
- You use meters, flags.
- On utilise des compteurs, des drapeaux.
- No, what flags? .
- Non, quels drapeaux?
They're always looking for red flags.
Lls cherchent toujours des failles.
Don't want to see more of those flags.
J'espère que vous mettrez votre rivalité de côté.
Two flags?
Deux drapeaux?
We need more flags.
Mais ça manque de drapeaux.
A lot more flags.
Mettez-en plus.
More flags, Peter.
Des drapeaux, Peter!
When the boy scouts come around with them little flags.
Quand les gens viennent avec leurs chrysanthèmes.
You can carry your own damn flags.
Tu les porteras tout seul, tes drapeaux!
This happened in one flags of tea Rikyu.
Cela se passait dans l'un des pavillons de Thé de Rikyu.
I'd like to just keep it confidential. I mean there is no sense sending up a bunch of red flags.
Il serait stupide d'alerter tout le monde.
It's that nice? The three flags.
Les trois drapeaux.
There will be parades and drums and flutes, and Falangist flags overthe church.
Les flûtes et les tambours défileront dans les rues. Les drapeaux phalangistes flotteront.
Many ships, and too many colours in the flags.
Ce commerçant ne connaît pas les drapeaux des navires.
Women take the flags!
Emmenez les drapeaux pour qu'on nous reconnaisse.
No! No flags!
Non, pas de drapeaux.
"All over Seville I ´ ve planted defiant flags."
"J'ai plant é dans Séville entière" "des banderoles de défi"
It's showdown time in Perth, Australia. There will be no protest flags today.
Le tournant décisif va se jouer à Perth, Australie.
The meaning of the words "freedom, equality, brotherhood," written on the French flags, and here the sources agree, was well-understood by the "queue" part of the nobility, that were worried about their lands.
La signification des mots "liberté, égalité, fraternité". écrits sur les drapeaux français et ici les sources sont d'accord ont bien été compris par une partie "de la file d'attente" de la noblesse qui s'inquiétaient au sujet de leurs terres.
There for a moment I thought I saw our flags go up the hill.
Un instant j'ai cru voir nos drapeaux hissés sur la colline.
Forget the flags, let's recognise their face
Allons voir leurs visages.
The Elements Flags are all in position
Leur armée est en position.
They don't seem to be the man from Ming Sect Why are there so many flags?
Je ne sais pas si ce sont les nôtres.
Yau Tin Tsing, Wai Yat-siu and Elements Flags, greet Master Chang
Nous saluons notre nouveau Maître.
Yeah, that would send up some red flags in my mind, too.
Ça n'est pas impossible mais très improbable.
The anchor is raised, we hoist the flags, the departure approaches.
L'ancre est remontée, on hisse les pavillons, le départ approche.
No, well, they do it with flags.
Non, eh bien, ils le font avec des drapeaux.
According to my information, these pirates are from the eight flags
D'après moi, les pirates descendraient des 8 Drapeaux.
In heaven flags are waving, making the sky tremble and extinguishing the stars.
Car sur les astres flottent des étendards qui font trembler le ciel Et éteindre les étoiles
Poles are for flags.
Le pavillon est fixé á la hampe.
They have flags.
Ils ont des drapeaux.
Yes. Our flags at least mean something.
Nos drapeaux ont une signification.
Never mind that this woman's idea of how to unwind at the end of a tough day... is to get together with her ACLU pals and to set American flags on fire.
Peu importe que cette femme, pour se reposer d'une rude journée, rejoigne ses copains des Libertés Civiques pour brûler des drapeaux américains.
Okay, five flags.
Bon, cent.