English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Flannel

Flannel Çeviri Fransızca

315 parallel translation
Flannel is the thing.
La flanelle est plus adéquate.
- He recommended flannel. Flannel?
Il m'a recommandé de la flanelle.
He was wearing a two-piece dark-blue flannel lounging suit... with a cunning white monogram on his upper pocket.
Il portait un veston de flanelle marine avec un monogramme sur la poche!
Wear red flannel drawers?
Des culottes en pilou?
An ice or some flannel cakes?
Des gâteaux à la flanelle?
- Flannel cakes?
- Des gâteaux à la flanelle?
- I have some fine, new English flannel.
J'ai reçu une flanelle...
No, just flannel shirt and trousers.
Non, juste une chemise et un pantalon de flanelle.
My old woman figured on gettin'some flannel for shirts.
Ma femme cherche de la flanelle.
THIS COFFEE IS GROWN FROM SEED ON WET FLANNEL.
Ce café est cultivé à partir de graines sur une flanelle humide.
You flannel-headed playboys! There's been a murder. You're on the scene of the crime, and you're here jawing.
Un homme a été assassiné, et vous bavardez!
Mila wears flannel pyjamas.
Mila porte des chemises de nuit.
- You're flannel-brained.
- Quel ballot.
Come on, flannel-brain, you're at bat.
Allez, ballot, c'est ton tour.
When her husband died, she sent me his umbrella... his long flannel underwear, and his moustache cup.
Quand son mari est mort, elle m'a donné son parapluie, ses caleçons en flanelle et son gobelet.
Bring me back some grey flannel.
Rapportez-moi de la flanelle grise.
I'll wear my gray flannel suit.
Avec mon tailleur gris.
Don Cruz insisted that we didn't forget his flannel underpants.
Attendez, je vais vous préparer tout ça. Don Cruz a insisté pour qu'on n'oublie pas...
I ran out of red flannel petticoats.
Je manque de flanelle rouge.
Ah, there's nothing like blue flannel for a man.
Rien de tel que la flanelle bleue pour un homme.
I could see you looking very handsome and successful in a dark blue flannel suit.
Je t'imagine très beau et plein de succès dans un costume de flanelle bleu marine.
The best flannel, I get it for you.
Je te trouve de la flanelle
The boy in the grey flannel suit is bouncing'back and forth like a tennis ball.
Ce type retourne sa jolie veste toutes les cinq minutes.
The sarge in a gray flannel suit.
Le sergent en costard gris.
And besides that, he's a big flannel-mouthed bore.
Et puis, c'est un raseur hypocrite.
Kelly, what's new in our gray flannel jungle?
Alors, Kelly, quoi de neuf dans la jungle de flanelle grise?
It is many years since I trade for glass beads and red flannel.
Il y a des années que je n'ai pas négocié avec les Blancs.
I don't expect this apology to wash away my sins... but I hope that it will, in some way, reestablish me... as a senator in the eyes of my colleagues... rather than as the flannel-mouthed old curmudgeon...
Je n'espère pas que ces excuses effacent mes péchés. Je souhaite qu'elles incitent mes collègues à me considérer comme sénateur et non comme le vieux radoteur grincheux que je semble être devenu au déclin de ma vie.
I've staked out a trail across the Bottoms with my red flannel.
Nos bouteilles sont chaudes. Quand on ouvre du champagne chaud, surtout s'il a été secoué, il...
I want the truth now, no flannel.
Je veux la vérité, pas de bobards.
But, sir, you asked to see negligees, not flannel pyjamas.
Vous vouliez voir des déshabillés, pas des pyjamas de coton.
- And some flannel underwear?
- Et un tricot capitonné.
A woman in a world of pinstripe and grey flannel.
Une femme dans un monde d'hommes. Une étrangère.
Now that you made your point I suppose you'll want to change back into the old grey flannel.
Maintenant, je pense que tu peux aller te changer.
How about something in flannel?
Ou je devrais dire dangereux?
Oh, I saw some very nice flannel ones.
J'en ai vu des jolis en flanelle.
Flannel?
En flanelle?
Who'd marry a girl in flannel pajamas?
Qui m'épouserait avec ça?
Look at my new flannel sweater.
Regarde mon pull tout neuf.
Fashioned with a knife... red flannel, miIitary-Iooking.
taillés, sembIait-iI, au couteau dans une sorte de flanelle rouge qui faisait très militaire.
- Don't pull that bloody flannel with me.
Je m'excuse. - N'essayez pas de m'avoir.
Flannel? Is that soft?
- C'est doux, la flanelle?
Pure flannel for polishing and drying.
Pure flanelle pour polir et sécher.
And don't use my flannel.
Et n'utilise pas mes pantalons.
Used to call her "old flannel face."
On l'appelait "la vieille peau".
Flannel... Dirty old man!
- Ses caleçons de flanelle.
I know you good, you flannel-mouth punk!
Je te connais.
And now Angela is wearing a dress made of cricket flannel with a matching stole. Fernand :
Qu'est-ce qui se passe?
Flannel?
Ça dépend de votre humeur.
Flannel?
- De la flanelle?
Like "pass the sugar" or "that's my flannel"
Ou : "C'est mon gant."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]