Flapjack Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Lmagine, you and a flapjack.
Vous, faisant des crêpes.
Sunday at home. My mother in the kitchen pouring flapjack batter. Firelight at Studely's Tavern.
Le dimanche à la maison, ma mère et ses galettes d'avoine... la cheminée de la taverne Stoodley...
Wait a minute, FIapjack!
Attends, Flapjack!
You mean FIapjack was chased off his claim and didn't do nothin'?
Flapjack a été chassé et n'a rien fait?
Oh, you're gonna do some shootin', FIapjack?
Vous voulez tirer alors, Flapjack?
I want some information about FIapjack Simm's claim.
J'ai besoin d'informations sur la concession de Flapjack Simms.
The claim of FIapjack Simms.
La concession de Flapjack Simms.
Are ya hurt bad, FIapjack?
Tu es gravement blessé, Flapjack?
Hey, FIapjack, here they come!
Hé, Flapjack, les voilà!
FIapjack got his claim back quickly.
Flapjack a pu reprendre sa concession très vite.
Now get over to FIapjack's mine and wait for us.
Allez à la mine de Flapjack et attendez-nous.
Would you mind just flipping me one flapjack?
Faites-en sauter une.
I could sure use a snack of six or seven of those hen's egg and maybe a side order of bacon, and is that flapjack batter?
Je prendrais volontiers une grosse omelette. Avec du bacon. C'est pas de la pâte à crêpes?
I haven't forgotten -'Flapjack Charlie'.
Je sais qu'on vous appelle monsieur-crêpes.
You eat them words afore I pound your face into a flapjack.
Retire ça avant que je te casse la figure.
Up on Flapjack, here's Skip Donahue. Okay.
Sur Flapjack, voici Skip Donahue.
The Butter Baby Flapjack Company sponsored me and a fella named McAllister.
La Compagnie de Crêpes au Beurre m'avait sponsorisé, ainsi qu'un collègue, McAllister.
Ain't no flapjack, I'd go easy. Should loosen it up a little bit...
Ça serait plus facile avec des crêpes.
This flapjack's not ready to be flipped.
La crêpe n'est pas prête à être retournée.
This may be a pancake house, but I don't see a flapjack in the joint.
C'est peut-être une crêperie, mais je vois rien qui ressemble à ça ici.
And you'll be Flapjack.
Et toi tu serais "Crêpe"
What'd you say there, Flapjack?
Qu'est ce que t'as dit, le Crêpon?
All right, I guess I'm out of here, Flapjack.
Okay, allez je vais retourner d'où je viens, la Crêpe.
Searching for these cannister is like searching for needle in a flapjack.
Trouvez ces bidons c'est comme chercher une épingle dans une botte de foin.
Even more than sinkhole sissy feet flapjack go-go boots?
Tu préfères : petits pieds efféminés tout plats dans des bottes?
Listen up, kemosabe. This rodeo clown wouldn't know a flapjack from a flyswatter.
Écoute, mon grand, ce clown distinguerait pas un pancake d'une tapette à mouches.
What's a flapjack?
C'est quoi, un pancake?
Kiefer Sutherland, souvenir shot glasses, and a "Sticky Flapjack."
Kiefer Sutherland, des verres à shot souvenirs, et une "Galette Collante."
Boy, you're gonna keep this flapjack on the griddle, aren't you?
Bon sang, tu ne lâcheras pas le morceau sur ce coup-là, hein?
Lindsay, there's a girl at reception with eyes and... flapjack.
Lindsay, une fille à la réception avec de grands yeux et... des flapjacks.
She made me flapjack.
Elle m'a fait des flapjacks.
Or you could give her some flapjack.
Ou lui donner des flapjacks.
Who wants a flapjack?
Qui veut un flapjack?
because his decisions aren't predicated upon flapjack availability.
Parce que ses décisions ne sont pas basées sur un petit déj'.
Flapjack, you want to race me Michael Johnson style?
Flapjack, on fait une course dans le style de Michael Johnson?
I'll just do what you say and I'll flip out of here like a flapjack.
Je ferai ce que tu m'as dit et j'irai voir ailleurs.
Why the hell are you dressed like a damn buttrey flapjack? !
Mais pourquoi tu t'es déguisé en crêpe beurrée?
Mmm. Flapjack, you are smelling ripe.
- Mon loup, tu sens l'animal.
I get in a breakfast flapjack, a nooner an after-lunch, pre-nap slap, a post-work, traffic-jam slam a pre-dinner spinner, an after-dinner dink a dog-walk leash-pull and then I round it out with a midnight snack-whack if my folks are asleep.
Au petit-déjeuner, à midi, avant la sieste, après le boulot, avant le dîner, après manger en sortant le chien, et la branlette de minuit si mes parents dorment.
Goodbye, Flapjack.
Au revoir, Brioche.
Flapjack.
Brioche...
You bet your ass, Flapjack!
Carrément, Brioche.
Now, that is a flapjack.
Voilà un beau retourné.
Simple as flipping a flapjack standing on your forehead.
aussi simple que de retourner un flapjack sur votre têtte
Flapjack guy.
Le mec aux gâteaux?
Flapjack guy totally died.
Le mec aux gâteaux est grave mort.
We should all do something together, like eat a flapjack... in commemoration.
On devrait faire un truc tous ensemble, comme manger un gâteau... en sa mémoire.
Don't get smart with me, flapjack.
Fais pas ta maline avec moi, clito.
Jakes, got a couple of flapjacks with your name on'em, bro.
Jakes, il y a des flapjack ( dessert ) avec ton nom dessus, frérot.
Flapjack!
- Flapjack, ma crêpe!
You know... the flapjack two-step.
Quoi! ? Mais...