Flicka Çeviri Fransızca
128 parallel translation
"And truly she was my friend Flicka." [Sniffs]
"Flicka la chienne était ma meilleure amie."
A dictionary and My Friend Flicka?
Un dictionnaire et Mon amie Flicka?
Our friend Flicka.
Notre amie "Flicka".
- We call her Flicka.
On l'appelle La Jument Flicka.
I'm Flicka. - Hey. - How are you?
Moi, c'est Flicka.
- Who told you that? Flicka.
- Qui t'a dit ça?
You know, my friend? She told me.
Mon amie Flicka me l'a dit.
Hey, it's me, Harry.
Flicka! C'est moi, Harry.
You look different, but it's obviously Flicka.
T'as changé, mais c'est Flicka.
Dinkin'flicka.
In choulou.
You know, stuff like "fleece it out," "going mach five," "dinkin flicka."
Des expressions comme "laisse poiler", "rouler à mach cinq", "in choulou".
originally the order of getting voted out was as you would be nfollowed by flica, followed by sundra, and there would be the remaining four.
À l'origine, l'ordre était : d'abord Ozzy, puis Flicka, puis Sundra, et enfin les quatre derniers.
And so maybe... maybe the choice is flica.
On éliminerait Flicka.
Flica.
Flicka.
Might want to look in a mirror there, my friend Flicka.
Vous voulez peut être vous regarder dans un miroir là, mon ami Flicka.
Can the kiwi put Flicka in the box stall before she spooks the other horses?
Tu peux mettre Flicka dans le box avant qu'elle fasse peur aux autres chevaux?
- Flicka was my niece's horse.
- Flicka était le cheval de ma nièce.
Maybe Flicka is good for something after all.
Flicka est peut-être bonne à quelque chose, après tout.
- Flicka?
- Flicka?
Looks like Flicka took a liking to Carrie.
On dirait que Flicka s'est entichée de Carrie.
- Now, before you say no she could watch Flicka.
- Avant que vous disiez non, elle pourrait s'occuper de Flicka.
You're gonna make it, Flicka.
Tu vas t'en sortir, Flicka.
Flicka, I can be stubborn and there's no way you're gonna win.
Flicka, je peux être têtue, et tu ne gagneras pas à ce petit jeu-là.
Come on, Flicka.
Allez, Flicka.
Gave Flicka a clean bill of health.
Il a dit que Flicka était en parfaite santé.
Flicka is cool and all, but horses aren't really my thing.
Flicka est sympa, mais les chevaux, ce n'est pas mon truc.
Oh, yeah, tell Jake that doc said Flicka is ready to start exercising her leg.
Dis à Jake que Flicka est prête à faire de l'exercice.
I sure hope you appreciate this, Flicka.
J'espère que tu apprécies, Flicka.
Hank said doc wants Flicka to start doing lunges in the paddock.
Hank a dit que Flicka devait être menée à la longe dans l'enclos.
Flicka can just stretch her legs in the paddock while I'm gone.
Flicka peut se dérouiller les jambes dans l'enclos pendant mon absence.
No, I wanna ride Flicka.
Non, je veux monter Flicka.
Good girl, Flicka.
C'est bien, Flicka.
I'm so happy that Flicka is safe.
Je suis heureuse que Flicka soit en sécurité.
Let me guess, on Flicka?
Tu montes Flicka?
Flicka's really good with me.
Flicka est vraiment gentille avec moi.
Carrie's been riding Flicka on the sly.
Carrie a monté Flicka en douce.
Jake, I think Flicka needs some fresh air, so why don't you and carrie tack up and go for a ride?
Flicka a besoin de prendre l'air, Carrie et toi, vous n'avez qu'à aller faire un tour à cheval.
Flicka, stop the horses before they hit that fence. Come on.
Flicka, arrête les chevaux avant qu'ils atteignent la clôture.
- Come on, Flicka. Go.
- Vas-y, Flicka.
Go, Flicka!
Allez, Flicka!
I really messed up, Flicka.
J'ai vraiment tout gâché, Flicka.
What do you say, Flicka?
Qu'est-ce que tu en dis?
Don't I, Flicka?
Hein, Flicka?
Flicka's gonna stay at Toby's place for a while till you and I come to an understanding.
Flicka va rester chez Toby pendant un moment jusqu'à ce qu'on arrive à s'entendre.
I'm sorry to hear about Flicka.
Je suis désolé, pour Flicka.
Flicka's been fretting ever since you brought her to my place.
Flicka ronge son mors depuis que vous me l'avez amenée.
" They say that Flicka can't be tamed, but I know she can.
" lls disent que Flicka ne peut pas être dressée, mais je sais que si.
Flicka busted out of her pen last night.
Flicka s'est enfuie de son enclos la nuit dernière.
Flicka.
Flicka.
I'm at the airport, right, and I run into Flicka, and she says -
À l'aéroport, Flicka...
Listen up, Seabiscuit.
Écoute, Flicka.