Floats Çeviri Fransızca
477 parallel translation
If she floats, she will be pulled up and burned.
Si elle flotte, elle sera condamnée puis brûlée.
Floats them and gets them.
Elle les fait tous chavirer.
I'll take this boat as she floats to England if I must!
J'emmènerai cette chaloupe jusqu'en Angleterre s'il le faut!
That window up there, glowing in red and blue with the setting sun breaking through and how the light floats around the tall columns.
La fenêtre a des reflets rouges et bleus, Ie soleil couchant passe au travers, et Ia Iumiére joue autour des piliers.
We sneak out before Tiger Lily floats back.
Filons avant que Tiger Lily réapparaisse.
- Come on, Pa, before she floats away.
- Viens Pa', avant qu'elle s'assèche.
I borrowed them from where they got the Coney Island Mardi gras floats hid.
J'ai piqué ça sur des chars du carnaval de Coney Island.
Not while she floats.
- Pas tant qu'il flotte.
My guess is they'II toss it all into the bay. And what floats, is yours.
Ils vont jeter le coffre à la mer et ce qui flottera, t'appartiendra.
We also learn at school that the earth floats in space and rotates and draws circles around the sun we learn it, and we know it, but do we really know it?
Nous apprenons, toujours à l'école, que la terre flotte dans l'espace qu'elle tourne sur elle-même et autour du soleil. Nous l'apprenons et nous le savons. Le savons-nous?
It's the Nile... and down it floats the barge of Cleopatra.
C'est le Nil... et en aval flotte la barque d'apparat de Cléopâtre.
It ain't the Queen Mary, but it floats.
Ce n'est pas le Queen Mary, mais il flotte.
It's a machine that floats on waves.
Je te l'ai dit. Une machine qui flotte.
Everything unfastened just floats. There's no up or down.
Si tu te lâches, tu flottes, ni tu montes ni tu descends.
The foul breath of that mob floats in my house. In my garden.
Son haleine fétide flotte dans ma maison, dans mon jardin.
So she still floats, does she?
Ce bout de bois flotte encore?
Jack, get everything together that can walk, crawl, or run, floats, midgets, clowns, anything that can stand.
Jack, rassemble tout ce qui peut marcher, ramper ou courir, les chars, les nains, les clowns, tout ce qui fonctionne.
She dances - no, she floats.
Elle danse... non, elle flotte.
Maybe you could use a skipper on your trips to Hong Kong? I can sail anything that floats.
Si vous avez besoin de quelqu'un pour vous accompagner à Hong-Kong.
It's okay, Wali. It's okay. Just as long as she floats.
Ça va très bien, tant que ça flotte.
Should we make sure it floats?
On devrait s'assurer qu'il flotte.
If you throw in a log it just floats around.
Une planche y fait presque du sur-place.
I don't care what it is, as long as it floats.
Peu importe, du moment qu'il flotte.
One taste of the poison water, and poof! The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover.
S'ils absorbent l'eau contaminée, les poissons paralysés viennent flotter à la surface.
Sure hope it floats.
- J'espère qu'il va flotter.
We can beat Mike Fink with anything that floats
C'est battre Mike Fink Qui ne mérite que ça
We build wood hulls, PBY floats, PT boats, everything wood for the Navy.
On construit des coques en bois, des torpilleurs, tout ça pour la Navy.
Every time van sees you, he floats, even though the ship is equipped with artificial gravity.
Van monte au ciel chaque fois qu'il te voit, bien que nous ayons la pesanteur artificielle.
Shit always floats to the top.
La merde surnage toujours.
Lance, it doesn't run, it just floats.
Ça ne court pas! Ça flotte!
( male presenter, off ) ON A M ICROSCOPIC PIECE OF SAND THAT FLOATS THROUGH SPACE
Un grain de sable flottant dans l'espace. Un fragment infinitésimal de la vie d'un homme.
We went to see the parade and the floats.
On est allé voir la parade des chars.
Okay, everyone, get the floats to move out of the way.
Poussez les chars sur le côté.
This bottle, like a ship, floats because it is filled with air.
Cette bouteille, comme un bateau, flotte car elle est remplie d'air.
Then with the pumps of the Nautilus we force air into the balloon cloth, creating a huge air bubble and floats to the surface bringing the ship with it.
Ensuite, avec les pompes du Nautilus, nous gonflons le ballon, créant ainsi une énorme bulle d'air qui ramène le bateau à la surface. Ça doit marcher.
When I'm told the moon is beautiful, it floats inside my own eyes too.
Quand j'ai dit que la lune est belle, je la vois flotter à l'intérieur de mes propres yeux.
- Of course. And it has extra advantages. It's very quiet, easy to run, floats way above the traffic jams.
c'est très calme, aisé à manoeuvrer et on évite les embouteillages.
And when the Mahdi floats me down the Nile... the government will assume a pained expression... and say to Her Majesty and the churchmen... and the anti-slavery people, " We sent Gordon.
Quand le Mahdi m'aura envoyé au fond du Nil, vous prendrez un air peiné, et vous direz à Sa Majesté, au clergé et aux anti-esclavagistes : " On a envoyé Gordon.
He floats in the air.
Il flotte dans l'air.
- Floats in the air!
- ll flotte dans l'air!
Your body floats.
Votre corps flotte.
He's just stirring things up, seeing what floats to the top.
Il remue la boue, pour voir ce qui en émerge.
It floats on the air.
Il flotte sur l'air.
The smell of the road now floats in my songs. Since I had no love of my own and love suddenly arrived.
Aujourd'hui les parfums du chemin naissent de mes chansons car j'étais sans amours et soudain l'amour est venu.
Them people jump in anything that floats. You know, some guys showed up once in a...
Certains sont même arrivés sur des radeaux.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Ils sursautent... puis retombent tout doucement.
I wandered lonely as a cloud That floats on high...
J'errais solitaire comme un nuage flottant sur...
Anything that floats can be sunk! The "unsinkable" ship is a myth.
Le "navire incoulable" est un mythe.
Just now the spaceship has reached the launch pad... because the spaceship is built too light to stand freely, it's submerged in a water-basin in which it floats upright...
Le vaisseau étant trop léger pour tenir debout seul, il va être immergé dans un bassin d'eau dans lequel il tiendra en équilibre à la verticale.
[The parade and its floats could not continue.]
Qui lui a fait ça?
- The floats still need adjusting.
Le carburateur est à régler.