Foam Çeviri Fransızca
1,065 parallel translation
Is he foaming at the mouth to fall over backwards, or falling over backwards to foam at the mouth?
Mousse-t-il par la bouche pour tomber en arrière, ou tombe-t-il en arrière pour mousser par la bouche?
My interns have also noted the deadly emergence of this secretion which we call Rouge's foam.
Mes stagiaires aussi ont vu cette sécrétion de liquide mortel que nous appelons l'Ecume de Rouge.
Give me some gel foam.
Donnez-moi du gel.
Without foam!
Sans mousse.
No foam on it.
Sans mousse.
No foam on it, please.
Sans mousse, s'il vous plaît.
White birds on the foam of the sea...
Oiseaux blancs sur l'écume de la mer...
All he does is let him suck the foam a little.
Il le laisse juste Tremper les lèvres dans la mousse.
One pint, no foam.
Un demi, sans mousse.
You'll foam at the mouth.
Va-t'en, ça te ferait baver.
I found Lionelleo with foam at the mouth lying on the ground under a bush.
J'ai découvert Lionello gisant la bave aux lèvres sous un buisson
A beer with lots of foam!
Une biere avec beaucoup de mousse.
Get some foam on this thing.
Prends ton extincteur.
Get some foam on this thing.
Aspergez la voiture.
Looks like foam.
On dirait de la mousse.
he must return your love in kind. your heart will break on the dawn after his wedding and you will become sea foam!
Que tu aimes le prince ne suffit pas Il doit t'aimer en retour d'un amour réciproque Ton cœur se brisera à l'aube après son mariage Et tu deviendras écume des mers!
So you will become sea foam on the morning after the wedding?
tu va devenir écume des mer le matin après le mariage.
The walls are from something like our foam rubber or asbestos.
Les murs semblent faits de caoutchouc mousse ou d'amiante.
By land, or sea or foam
Sur terre, en mer, en l'air
On land or sea or foam
Sur terre, en mer, en l'air
I present to you culinary foam.
Je vous présente la mousse culinaire.
Culinary foam!
Mousse culinaire!
- You busted our balls! The kitchen, the foam, the orthopedic leg...
Cuisinière électrique, bain moussant, prothèse!
A veil of sea foam
Un voile d'écume de mer
They melt like sea foam.
Elles disparaissent dans l'écume de la mer.
Foolish Little Mermaid, who'd melt into sea foam.
Petite sirène idiote, tu disparaîtrais dans l'écume de mer.
And you'll melt, drifting as sea foam forever.
Et pour l'éternité, dans la mer tu disparaîtras.
And you will dissolve into sea foam.
Et tu disparaîtras dans l'écume de mer.
So... 16 signalling discs with lighting on one side, 730T, a camera case with foam lining type 3, type 2 passive night goggles MK200, 10 two-way intercom units type WG 201, a "Big Ear" electronic stethoscope, a parabolic listening device PEM 500, a secret diplomat's pouch De Luxe...
Donc : 16 matraques à éclairage unilatéral, 730T, valise photographique avec rembourrage de type 3, jumelles passives de nuit type 2 MK200 et 10 talkie-walkie de type WG 201, un stéthoscope électronique "grande oreille", un système d'écoute PEM,
I wanted the foam... off his neck... not flesh, hide, horse hide.
Je voulais son cou écumant. Je voulais de la peau de cheval, pas de la chair.
Then the victim begins to sweat, to shake, to foam at the mouth. That's not so rare.
Ensuite, la victime commence à transpirer, à frissonner, à baver.
Oh, she sure beats the foam domes around here.
Pas du toc, ses flotteurs.
New cream and foam...
Nouvelle crème et mousse...
# He'll fix you a drink that'll bubble and foam # # Dot dot da dot da #
Il te préparera une potion moussante et pétillante
Throw out the foam, otherwise the food will lose its taste.
Je jette la mousse, sinon la viande perd son goût.
What's in her mouth? That white stuff? Just foam.
- C'est quoi ce truc blanc?
- No foam.
- Plus de mousse.
The body which we lacerate must first sweat, foam in the sun.
Le corps que nous lacérons doit d'abord suer, écumer au soleil.
And what we call consciousness Is the foam that appears sporadically on the crest of the waves. It is the most superficial part of that sea, buffeted by the wind.
Et ce que nous appelons le conscient, comme l'écume qui naît, qui disparaît, renaît à la crête des vagues, c'est la partie très superficielle de cet océan écorché par le vent.
Even that first batch of suds... that first spraying ot Palmolive over troubled waters... that tirst plunge through the foam... that first hopetul tish for a dish...
Même ce premier nuage de mousse... Ces premières gouttes de Palmolive dans cette eau troublée... Cette première tois où on plonge les mains dans l'écume... et cette première pitance que j'avais longtemps rêvé de gagner...
Extinguish the main part of the fire with pump trucks and with foam.
Utilisez les camions-citernes et la mousse.
"Heedless"... because every time they went... to the clearing Next to their cottage They forgot their panties And... preferred to foam slope Branches of bushes...
"étourdies"... car à chaque fois que partait... dans la clairière jouxtant leur chaumière elles oubliaient leur petite culotte et... préféraient à la mousse des talus les branches des buissons...
The foam is clear, the waves toward the beach, dark.
L'écume des vagues, c'est la lumière, et les brisants, ce sont les ombres.
He was all bloody. He was dripping foam at the mouth.
Il était couvert de sang et la gueule pleine de bave.
Don't foam into the Dommie P.
Ne bave pas dans le Dom Pérignon.
Uh, for those of you who do have allergies, you can request a foam rubber pillow.
Ceux qui ont des allergies auront droit à des oreillers spéciaux.
I was covered in foam, right?
J'ai été couvert de mousse, vrai?
Here stands, amid dark blossom's foam My old beloved parents'home
Aux confins de mon village
Foam insulation from our heating duct.
De la mousse d'isolation pour conduit de chauffage.
No foam!
Sans mousse.
All the pillows in the hospital were made of foam rubber.
Cette plume a une histoire.