English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Foggy

Foggy Çeviri Fransızca

559 parallel translation
It's foggy outside.
Quel brouillard!
Kind of foggy, ain't it, Josephine?
C'est brumeux, hein, Joséphine?
My brain is a little foggy from too much thinking.
Il y a trop de brouillard, là-dedans.
It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs.
Ou il y a de la brume... ou il faut douze oeufs durs de plus!
It's all foggy now.
Tout se brouille.
It was foggy and I was too far away to see anything.
Il y avait du brouillard et j'étais trop loin.
# But as I walked through the foggy streets alone
J'allais seul dans le jour sombre et brumeux
# A foggy day # In London town
En plein brouillard En plein cafard
# And through foggy London town # The sun was shining # Everywhere... #
A travers le brouillard Vint le soleil
Boy, it's going to be foggy out tonight.
Le brouillard se lève ce soir.
It was a passenger on a steamer which was making its way across the foggy English Channel from Southampton toward Le Havre.
Elle était passagère d'un bateau à vapeur qui avançait dans la Manche brumeuse entre Southampton et Le Havre.
Foggy night, isn't it?
Nuit brumeuse, n'est-ce pas?
Lighthouses in a foggy world.
Ils étaient des lumières dans le brouillard.
It was dark and foggy and, well, perhaps the story I told you about the werewolf confused you.
Il faisait sombre, et il y avait du brouillard. Et peut-être que mon histoire sur les loups-garous vous a troublé.
You see, we had a date with... we're going to China... It's pretty foggy tonight.
Il y a du brouillard.
Why did it have to be foggy and wet?
Pourquoi faut-il qu'il y ait du brouillard?
I can find you a lot of foggy ones.
Des évaporées, je peux vous en trouver!
Aparticularly gloomy, foggy night... that was well suited for a visitation by the supernatural.
Une nuit particulièrement lugubre et brumeuse... bien appropriée à une visite du surnaturel.
I thought I'd come up and shoot the stars for a little while, but I guess it's too foggy.
Je voulais sortir observer les étoiles, mais il y a trop de brouillard.
Pretty foggy, all right.
C'est sûr, c'est un sacré brouillard.
They like the warm, foggy weather.
Ils aiment ce temps.
Here it is foggy.
Ici c'est brumeux.
It's still a little foggy.
Ce n'est pas encore très clair.
Everything foggy, an anchor on my head and ringing in my ears.
La bouche pâteuse, des cloches dans les oreilles...
There's more mazuma in that there parcel... Than you'll see in a month of foggy fridays.
Il y a du blé à la pelle dans ce paquet.
It is a bit foggy, isn't it?
Le brouillard, sans doute.
nggatan a foggy December's day when everyone is in a hurry.
Nous sommes en décembre. Il est midi, les gens sont pressés.
Especially on foggy nights.
Surtout les nuits de brume.
Foggy.
J'ai froid.
Eyes all foggy and full of pain.
Les yeux vitreux et douloureux.
- May I ask what you mean by that foggy response?
- Qu'est-ce que vous entendez par là?
Still foggy outside?
Toujours du brouillard?
It was a little foggy when we got to Ensenada.
À notre arrivée, Ensenada était brumeuse.
Our legions stand guard on the boundaries of civilisation from the foggy coasts of the northern seas to the ancient rivers of Babylon, the finest fighting machines in history.
Nos légions montent la garde aux frontières, des côtes brumeuses des mers du Nord aux rivières de Babylone, les meilleures machines de guerre de l'histoire.
My world was foggy. Everything was gray.
Je vivais dans du brouillard.
What happens if San Francisco is foggy?
Et si San Francisco est sous le brouillard?
- Half an hour? Miss, if We're going to Walk for half an hour, in this foggy and deserted place,
Tant qu'à marcher en plein brouillard, autant faire connaissance.
Tap is leaking, it's foggy outside.
Le robinet coule. Dehors - le brouillard.
It's foggy.
Il ya beaucoup de brouillard.
I tell you it's foggy!
je vous ai dit il ya du brouillard.
It's foggy as hell outside. Anyway, I can't see far.
Il y a beaucoup de brouillard et ne voit pas très loin.
My mind's foggy.
J'ai l'esprit embrumé.
Things were pretty foggy... but I remember thinking that I mustn't scream.
C'est un peu flou mais je me rappelle avoir pensé que je ne devais pas crier.
Huck, it's getting too foggy to see where we's going.
Il y a trop de brouillard. On ne voit plus où on va.
It was a very foggy night
C'était une nuit très brumeuse
That night was very foggy too
Cette nuit-là était très brumeuse aussi
It was 3 : 00 am, it was foggy and I'd had a few drinks when I see a shadow approach.
il y avait du brouillard et j'avais bu quelques verres. Quand j'ai vu approcher une ombre. J'ai levé mon fusil et dit :
Yes, sight's still a bit foggy, but clearing all the time.
Ma vue est encore brouillée, mais elle s'améliore.
What about a foggy Sunday?
Et en ce dimanche brumeux?
- It seems foggy to me.
C'est louche.
Is not their climate foggy, raw and dull, on whom as in despite the sun looks pale, killing their fruit with frowns?
D'où leur vient cette fougue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]