English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Fois

Fois Çeviri Fransızca

249,213 parallel translation
"and I figured one problem at a time."
"et je me suis dit, un problème à la fois."
Boy, first time I'm seeing these famous scars on your face... that's something.
C'est la première fois que je vois les célèbres cicatrices de ton visage... et c'est quelque chose.
One problem at a time, right?
Un problème à la fois?
I won't, it's just that, you know, I took to weeks off from work for the first time this millennium, and I was just hoping I could get a little more out of it.
Je le ferai pas, mais... j'ai pris un congé pour la première fois ce millénaire et j'espérais en profiter plus.
- Well, if it ain't broke.
- Si ça marche une fois...
Not even drunk.
Faudra faire mieux la prochaine fois, s'il y en a une. On n'est pas ivres.
Maybe it'll all feel different when we get home, maybe...
Que tout sera différent une fois chacun chez soi...
I've played it before once or twice!
J'y ai déjà joué une ou deux fois!
Girl, put those pocket buttholes away and think about me for once.
Tu peux ranger ces bouche-fesses et penser à moi, pour une fois?
The last time I saw you, you said the only three people I can change are me, myself, and I.
La dernière fois, vous m'avez dit que je pouvais changer qui j'étais.
And now I'm going to end you once and for all.
Et maintenant je t'achève une fois pour toutes.
I only sleep with virgins and even then only once
Je ne me couche qu'avec des vierges et une seule fois
Flynn figures he'll get all these Rittenhouse dicks in one place, take them out once and for all.
Flynn pense qu'il y trouvera tout Rittenhouse au même endroit, pour les éliminer une fois pour toutes.
My mother told me that she met him once, that he was a White House aide.
Ma mère m'a dit l'avoir rencontré une fois, qu'il était assistant à la Maison Blanche.
Enough to convict him seven times over.
Assez pour le condamner sept fois au moins.
Um, because once Jiya can pilot the Lifeboat,
Parce qu'une fois que Jiya pourra piloter le vaisseau,
You know, since all this started, I have almost died... a lot.
Depuis que tout a commencé, j'ai failli mourir... plein de fois.
And every time, I think about you.
Et à chaque fois, je pense à toi.
It's weird. Each time that when I got back, I would tell you how I felt, that... that I love you.
À chaque fois que je rentre, je voulais te dire ce que je ressens, que... que je t'aime.
No, this time I'm not.
Non pas cette fois.
Look. We already lost you once.
On t'a déjà perdue une fois.
You... you have no idea... how often I considered running.
Tu n'as aucune idée... combien de fois j'ai pensé m'enfuir.
Once I get my family back, I never want to see that machine again.
Une fois que j'aurai ma famille, je ne veux plus voir cette machine.
I've secured permission for you to take the Lifeboat out one more time.
J'ai eu la permission de vous laisser utiliser le vaisseau une dernière fois.
Yeah, I was thinking about texting you the next time that I need a reckless hothead.
Je pensais te contacter aussi la prochaine fois que j'ai besoin d'une tête brûlée.
He was shot at least three times.
On lui a tiré dessus au moins trois fois.
Jerry Burrows may be clean, but his kid, Bobby, was picked up twice for possession with intent.
Jerry Burrows est peut être clean, mais son gamin, Bobby, a été ramassé deux fois pour possession avec intention de revente.
Probation both times.
En probation, les deux fois.
Except for that one time.
Seulement pour cette seule fois.
Charges are first-degree murder, three counts, attempted murder, one count.
Pour accusations de meurtre au premier degré, trois fois, tentative de meurtre, une fois.
[scoffs] Last time she was here, she ate all my plastic Barbie fruit.
La dernière fois, elle a mangé mes fruits en plastique.
There are a lot of ways to help people, and I guess I'll keep doing it one person at a time.
On peut aider les gens différemment. Je vais continuer à le faire, une personne à la fois.
For the last time, I'm not...
Pour la dernière fois, je ne suis pas...
She's still down one from the last time you beat her by surviving, so maybe she wants a rematch.
Elle est toujours déprimée de la dernière fois que tu l'as battue en survivant. alors peut-être qu'elle veut une revanche.
All right. What's the game gonna be this time?
Quel va être le jeu cette fois?
No screaming this time?
Pas de cris cette fois?
According to the log, she visited you here once a week for the past four months.
Selon le registre, elle vous a rendu visite une fois par semaine pendant les 4 derniers mois.
I think this time, you actually will.
Je pense que cette fois vous avez réellement la volonté.
It's gone down twice.
Il s'est couché deux fois.
See you next time the world explodes.
On se reverra la prochaine fois que le monde explosera.
Um, your ex-fiancé is most likely dating someone for the first time since you...
Ton ex-fiancé fréquente un soi-disant "atout" plutôt joli pour la première fois depuis que vous êtes séparés..
But NEERS already failed twice.
Mais ça a déjà échoué deux fois.
Why is it every time a Muslim kills someone in this country, he's a terrorist, but, you know, if a white man does it, he's simply disturbed?
Pourquoi chaque fois qu'un musulman tue quelqu'un dans ce pays, c'est un terroriste, alors que si c'est un homme blanc qui le fait, il est simplement perturbé?
I might think twice out in the field, but I've been reading people in the classroom since the Clinton years.
Je devrais réfléchir deux fois plus sur le terrain, mais j'apprends sur les gens depuis que je suis en classe.
Other than you two only having sex once a year, you're the perfect couple.
Outre le fait que vous couchez qu'une fois par an, vous êtes le couple parfait.
I don't know what it is, but one time, I accidentally called her "Mom".
Je sais pas ce que c'est, mais une fois, je l'ai accidentellement appelé "Maman".
Well, sometimes you can get free food and Wi-Fi from the neighbors.
Des fois tu peux avoir de la bouffe gratos et le Wi-Fi par les voisins.
Well, kiss her back next time, see what happens. I don't know.
Embrasse-la aussi la prochaine fois, on ne sait pas ce qui pourrait arriver.
We run this down one time, then we delete it from our minds forever.
On se le repasse une dernière fois et on l'oublie.
You just deliver the information, then you get out, because chances are you're gonna have to do it over and over again.
Tu donnes l'info et tu pars. Oublie pas ça, la prochaine fois.
Well, it's not like it's my first time.
C'est pas la 1re fois que je viens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]