Footprints Çeviri Fransızca
1,184 parallel translation
Look, Paddy, we're making footprints.
Regarde, Paddy, on fait des empreintes.
My footprints are all over China!
J'ai laissé des traces de pas partout!
I don't doubt your footprints are as many as your enemies!
Et sans doute sont-elles aussi nombreuses que tes ennemis! Avec mon tempérament, j'ai forcément des ennemis! Exact.
They walked over the sand They didn't leave any footprints
Ils n'ont pas laissé une seule empreinte.
That special Kung Fu of yours You can walk on the sand without footprints It's just amazing.
Ce kung-fu des pieds qui survolent le sable de votre 36ème chambre est vraiment du grand art.
"I thought then that I don't leave footprints in the sand any more."
'"... de mon fauteuil ont laissé des empreintes. J'ai pensé... "... que mes pieds ne laissent plus de traces sur le sable.
You say the footprints were very large?
Mais elles n'approchaient pas du corps de Sir Charles?
No, there were also the footprints left by his butler Barrymore, who found the body.
Vous m'intéressez infiniment. Un autre point, le portillon était fermé?
They passed down all the roads long ago, and the Red Bull ran close behind them and covered their footprints.
Elles partirent sur les routes, il y a longtemps, et le Taureau Rouge courait derrière elles, effaçant leur traces.
These are Bates'footprints.
Celles-ci sont les empreintes de Bates.
But these, are the footprints of someone else.
Celles-là... viennent de la troisième personne.
We can't even find footprints leading up to the house.
Pas même des traces de pas.
But did you see the footprints on the stair carpet?
Mais avez-vous vu les empreintes sur le tapis de l'escalier?
You track down your lead, and I'll trace Archie's footprints around that college.
Vous suivez votre piste... et je suis les traces d'Archie dans le coin de l'université.
You have left your footprints on my mind
'But l've never stopped thinking about you
Now, step backwards into the creek using the same footprints.
Retourne au ruisseau en marchant dans tes pas.
Our footprints are shallow.
Nos empreintes sont superficielles.
It leaves your footprints.
il laisse vos traces.
Now, what do you read from these footprints here?
Que lis-tu dans ces traces de pas?
But the footprints lead away from the jar in this direction.
Mais les traces s'éloignent de la jarre... dans cette direction.
Only one set of footprints at the scene of the crime.
Une seule paire d'empreintes de pieds sur la scène de crime.
Sightings, footprints, stuff like that...
Les apparitions, les empreintes, tout ça...
We can just follow his footprints.
On n'a qu'à suivre ses traces de pas.
Footprints.
Les traces de pas.
The loser ran off alone... while the winner... followed those footprints toward Guilder.
Le perdant est parti seul... alors que le vainqueur a suivi ces empreintes vers Guilder.
Iocane. I'd bet my life on it... and there are the princess'footprints.
Iocane, j'en suis sûr... et voici les empreintes de la princesse.
Dark waters... Footprints of the drowned... And skulls without eyes...
De l'eau noire... des noyés... et des crânes aux orbites vides.
No fingerprints or footprints.
Pas d'empreinte digitale ou de trace de pas.
- Where are they? - Look, footprints.
des empreintes.
Handkerchief dropped here, there's no footprints anywhere.
Le foulard a été jeté ici, pas de traces de pas.
What's this got to do with jigsaws, broken legs and Godzilla-size footprints, eh?
Quel est le rapport avec les puzzles, les jambes cassées et les empreintes géantes?
They look like footprints, don't they?
On dirait des traces de pas, n'est-ce pas?
If he says he doesn't know how those footprints got there, then he doesn't.
S'il dit qu'il ne sait pas comment ces traces sont arrivées là, il ne sait pas.
Look, Mrs. Barclay, somebody made those footprints.
Écoutez, quelqu'un a fait ces traces.
Well, let me know if you find out anything about those footprints. Mommy, Mommy.
Faites-le-moi savoir, si vous trouvez quelque chose sur ces traces.
Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound.
Quoi d'autre, docteur? - Y avait-il autre chose?
Nor the footprints of dawn which steal onto leaves, nor the breasts of the moon when she sets.. on the bosom of the sea.
ni les pieds de l'aurore qui trépignent sur les feuilles, ni le sein de la lune quand elle couche sur le sein de la mer...
In the first place you'll catch cold. In the second you've left dirty footprints all over my carpets and all my carpets are Persian.
Vous allez attraper froid et salir mes tapis.
- Footprints.
- Des empreintes.
The footprints.
Les pas.
- The footprints of Christ.
- Les pas du Christ.
She said, "This thing went round and round and that's how it made such a long pattern without footprints."
Elle dit : "Cette chose a tourné en rond... ça explique ce dessin si long, mais sans traces de pas."
Xixo thought he saw his children's footprints but it was only a baboon that had walked past.
Xixo crut av oir reconnu les traces de ses enfants... mais ce n'était que celles d'un babouin.
Xixo saw another track made by a heavy person and the footprints told of a man who was in a bad way.
Xixo vit d'autres traces, faites par un gros... dont les empreintes laissaient deviner qu'il n'allait pas bien.
But the footprints and signs from the past are everywhere.
Mais les traces et les signes du passé sont partout.
You come to that meadow and look at those footprints that Ed, an Indian, swears don't belong to any known species.
Venez dans cette prairie et regardez ces empreintes que Ed, un indien, jure qu'elles n'appartiennent à aucune espèce connue.
I got some guys looking for footprints. Come on.
Venez dehors pour voir les empreintes de pas!
Got bloody footprints all over the place.
Y a des empreintes partout.
Very small footprints.
De très petits pieds.
Footprints?
Il a laissé tomber deux fois la cendre de son cigare.
Any footprints? Ground's too hard.
Un garçon qu'on voulait pas qu'elle voit.