For both our sakes Çeviri Fransızca
76 parallel translation
For both our sakes, I hope this ends the whole thing completely and forever.
Espérons que cela terminera à tout jamais.
It better, for both our sakes.
Ça vaudrait mieux pour vous et moi.
And you will do it? For both our sakes?
Et vous allez le faire, pour nous deux.
You mean, for both our sakes, I'd better make some progress, huh?
Dans notre intérêt à tous les deux, je ferais mieux de me démener?
I don't want to do this, for both our sakes.
Je ne veux pas le faire, pour notre bien à tous deux.
For both our sakes.
Pour notre bien à tous deux.
For both our sakes.
Fais-le.
It's for both our sakes, Okuni...
C'est pour nous deux, Okuni...
I can't tell you why, so please don't ask me, but for Paul's sake, for both our sakes, I tried to come to terms with him.
Il me faisait chanter. Pour Paul et pour moi, j'ai conclu un accord avec lui.
Drop the Murdoc thing for both our sakes?
Oublie cette affaire Murdoc.
She beg me not to hurt him, made me promise, said it was for both our sakes.
Elle m'a fait promettre de ne rien lui faire, "Pour notre bien à tous les deux."
I'm sorry for both our sakes.
Désolée... Pour vous et pour moi.
Let's hope, for both our sakes, that I'm wrong.
Espérons, pour nous deux, que j'ai tort.
For both our sakes.
Pour notre salut à tous les deux.
Well, let's be glad for both our sakes, that he won't see it.
Réjouissons-nous qu'il ne le voit pas!
For both our sakes, sir.
Pour notre bien à tous les deux, Monsieur.
Well, let's hope for both our sakes that some of it's true.
Espérons pour nous deux qu'il y a du vrai dans ce qu'elle a dit.
For both our sakes!
Pour notre salut à tous les deux!
Let's hope it doesn't come to that, for both our sakes.
J'espère qu'on n'en arrivera pas là, pour notre bien à tous les deux.
I agree, for both our sakes.
Oui, il vaudrait mieux pour nous deux.
I'm gonna pretend for both our sakes you didn't say anything like that.
Dans notre intérêt commun, je vais oublier ça.
But for both our sakes, don't make it personal.
Mais pour nôtre bien à tout les 2, n'en fais pas une affaire personnelle.
i certainly hope you know what you're doing, for both our sakes.
J'espère que vous savez ce que vous faites pour notre bien à tous les deux.
- For both our sakes.
- Pour notre bien à tous les 2.
For both our sakes.
C'est le mieux pour nous deux.
Now keep silent, please, for both our sakes.
Pas un mot, si tu tiens à nos vies.
For both our sakes.
Il vaudrait mieux, pour nous deux.
For both our sakes, I hope not.
Pour notre salut à tous deux, j'espère que non.
for both our sakes. You know, you have an arsenal of abilities at your disposal, but suffocating feelings that want to come up for air definitely isn't one of them.
Tu as un arsenal de pouvoirs à ta disposition, mais des sentiments suffocants qui veulent s'envoler n'en font pas partie.
Hmm, I just wouldn't want any of this to go badly... for both our sakes.
Je ne veux pas que tout finisse mal... Pour notre bien.
- Just forget me, for both our sakes.
Oublie-moi. Pour notre bien.
Keep them safe, for both our sakes.
Garde-les à l'abri, pour nous deux.
Look, it's over, Cal. Please, for both our sakes.
Regardez, c'est fini, Californie S'il vous plaà ® t, pour nous deux.
Then, for both our sakes, shoot straight.
Pour notre bien à tous les deux, visez bien.
For both our sakes.
Dans notre intérêt.
So for both our sakes, Would you do me the honor to be the first pro To represent my baby- - rasta monsta?
Alors pour nous deux, me ferais-tu l'honneur d'être le premier pro à représenter mon bébé, Rasta Monsta?
You will accept this task for both our sakes... or Krishna help me, I will kill you myself!
Accepte leur offre, pour nous deux. Sinon, je le jure sur Krishna, je te tuerai de mes mains.
It's time, for both our sakes.
Il est temps, pour notre bien à tous les deux.
For both our sakes, take care of it.
Pour notre bien commun, prends-en bien soin.
Let's be on it, for both our sakes.
Embarquons, pour nous deux.
'For both our sakes, dearest Hannah,'we must hope these stories are true.'
Pour notre bien, chère Hannah, il faut espérer que ces histoires soient vraies.
Good luck for both of our sakes.
Bonne chance à nous deux.
I have to destroy it for both our sakes.
Le détruire pour notre salut.
But, jay, for both of our sakes, I hope you're there with me when I go.
Mais Jay... dans notre intérêt à tous les deux, j'espère que tu seras là quand je partirai.
I was hoping you'd just go away, for both of our sakes.
J'espérais que vous partiriez, pour notre bien à tous.
Well, you just make sure it doesn't happen for the both our sakes.
Tu vas t'assurer que ça n'arrive pas pour notre bien à tous les deux.
And please, for both of our sakes, never, ever, ever see her again.
Et s'il te plaît, pour le bien de tous... ne la revois plus jamais.
I just want to be really clear, for both of our sakes.
Je veux être très claire, pour nous deux.
For both of our sakes.
Dans notre intérêt à tous les deux.
For both of our sakes.
Pour nos deux vies.
For both of our sakes, for both of us,
Pour notre amour, pour nous deux,