For the first time in his life Çeviri Fransızca
86 parallel translation
For the first time in his life, he was possessed by a great passion : The passion to destroy the enemy.
Pour la première fois de sa vie, il était animé par la passion, celle de détruire l'ennemi.
A husband who's just been knocked out for the first time in his life.
Un mari qui a perdu le premier match de sa vie.
Perhaps for the first time in his life, you're proud of him because he was found out-of-bounds with a...
Pour la 1re fois de sa vie, vous êtes fier de votre fils parce qu'il est allé chez une...
He's going to work for the first time in his life.
Il va travailler pour la 1 re fois de sa vie.
For the first time in his life.
Pour Ia première fois de sa vie.
When he sees a woman for the first time in his life.
Celui où il voit une femme pour la première fois.
For the first time in his life, he comes face to face with full-size classical art,
Pour la première fois de sa vie, il est confronté aux chefs-d'oeuvre de l'art classique.
And there, for the first time in his life, he encountered pious men.
C'est là que pour la première fois de sa vie, il eut affaire aux dévots.
For the first time in his life, Querelle kissed a man on the mouth.
" Pour la première fois Querelle, embrassa un gars sur la bouche.
Gil felt a strange emotion when, for the first time in his life... he saw his name in the headlines.
Gil ressentit un étrange sentiment quand pour la première fois... il vit son nom dans les journaux.
And for the first time in his life he has a real scary dream.
Et pour la première fois de sa vie, il a eu un rêve terrifiant.
" But for the first time in his life, he knew these were no longer just words.
" Mais pour la première fois de sa vie, c'était pour lui plus que des mots.
Yeah, sure, for the first time in his life
Ouais. Bien sûr. Pour la première fois de sa vie.
For the first time in his life, the Prophet is right.
Pour une fois dans sa vie le prophète a eu raison.
Mr. Bachelor's World himself, is for the first time in his life thinking about matrimony?
M. Bachelor's World lui-même, pense pour la première fois de sa vie au mariage?
He is happier than ever. For the first time in his life, he is a success.
Il est mendiant et plus heureux que jamais parce que pour la 1re fois de sa vie, il a du succès.
And for the first time in his life, it has a little money in his pocket.
Et pour la première fois de sa vie, il a pas mal d'argent en poche.
I understand your chief engineer has the use of his eyes for the first time in his life.
Votre ingénieur en chef voit avec ses propres yeux.
He traveled abroad, probably for the first time in his life, to Poland.
Pour la 1ère fois de sa vie, il est allé à l'étranger.
For the first time in his life, he's been noticed. Larry : What's good about being dead and noticed?
Où est l'intérêt, s'il est mort?
And for the first time in his life, he went to that place... where dreams are born.
Et pour la première fois de sa vie, il alla dans ce lieu... où naissent les rêves.
He's speechless for the first time in his life.
Il est sans voix pour la 1ère fois de sa vie.
Because for the first time in his life, he was happy.
Parce que pour la première fois de sa vie... il était heureux.
For the first time in his life... he understood the true meaning of the expressions, "horns of a dilemma"... and "between a rock and a hard place."
Pour la première fois de sa vie il comprenait ce qu'était un dilemme, et ce que signifiait le proverbe grec.' "Quand on veut aller au bain, on ne va pas au moulin."
For the first time in his life, he truly understood the expression :
" Pour la première fois de sa vie, il comprenait parfaitement le dicton
For the first time in his life... that felt more powerful than anything he could ever invent.
Pour la première fois cette réalité lui paraissait plus puissante que tout ce qu'il pourrait inventer.
Said you met at your office, you gave him new glasses and he.... could see for the first time in his life.
Quil vous a connue au cabinet, que grâce aux lunettes, il a vu pour la 1 re fois de sa vie.
And for the first time in his life, he can't talk.
Et pour la première fois dans sa vie, il ne peut pas parler.
He met you and, you know, maybe for the first time in his life,
Il t'a rencontrée et, et peut-être pour la première fois de sa vie,
For the first time in his life, he knew the true meaning of fear.
Pour la premiére fois de sa vie, il connut la peur.
But I must tell you, Jonfen in this moment, he seemed, as if for the first time in his life contented to be where he was.
Mais je dois vous avouer, Jonfen, à ce moment-là, il semblait, pour la première fois de sa vie, satisfait d'être là où il se trouvait.
For the first time in his life Kanwarlal has talked sense.
Pour la première fois dans sa vie Kanwarlal à bien parlé.
[Earl Narrating] My father was mad as hell... and for the first time in his life... he wasn't gonna leave it up to the politicians to change the world.
Mon père était enervé à souhait, Et, pour la première fois de sa vie Il n'allait pas laisser les politiciens, changer le monde.
He's doing a show for the first time in his life.
Il fait un spectacle. La première fois de sa vie.
You know, for the first time in his life, Marlon feels like a hero.
Pour la 1 ère fois de sa vie, Marlon se sent comme un héros.
For the first time in his life he felt good.
Pour la première fois de sa vie, il se sentait bon.
As the pie maker started off, he realized that, for the first time in his life, he missed something more than his past.
Tandis que le pâtissier se mettait en route, il réalisa que, pour la première fois de sa vie, quelque chose d'autre que son passé lui manquait.
He seemed stable and happy maybe for the first time in his life, but it didn't last.
Il semblait stable et heureux, peut-être pour la 1re fois de sa vie, mais ça n'a pas duré.
He just, for the first time in his life, made a grown-up decision.
Pour la première fois de sa vie, il a pris une décision d'adulte.
I guess'cause for the first time in his life, he'd found something to live for.
Parce que pour la première fois de sa vie, il avait quelque chose à vivre.
When I told my parents about your descent into the Greek sect, my mother cried, my father said "GD" for the first time in his life.
Quand j'ai parlé à mes parents de ta descente dans la secte grecque, ma mère a pleuré et mon père a dit "b. D." pour la première fois de sa vie.
For the first time in his life.. .. Master has bought such an expensive thing.
C'est pour ça que c'est amusant
No, you know, I would like leave me alone, without his help, for the first time in my life.
Non, vous savez, j'aimerais bien m'en sortir tout seul, sans son aide, pour la première fois de ma vie.
Eli, do you know that when I read the insane asylum scene for my family, my oldest son shook my hand for the first time in his whole life?
Eli, quand j'ai lu la scène de l'asile à ma famille, Mon fils aîné m'a serré la main pour la première fois de sa vie.
There comes a time in a man's life that you cannot know when he looks down at the first smile of his baby girl and realizes he must change the world for her- - for all children.
Il arrive un moment dans la vie que vous ne pouvez pas connaître quand un homme voit pour la 1ère fois sa petite fille lui faire un sourire et qu'il réalise qu'il doit changer le monde pour elle. Pour tous les enfants.
Sam's working at something... for the first time in his entire life.
Pour la premiêre fois de sa vie, Sam travaille à quelque chose.
" asking his approval for the first time in my life,
" recherchant son approbation pour la première fois,
You didn't watch your father cry for the first time in your life, watch him crumble to his knees.
Tu n'as pas vu ton père pleurer pour la première fois de ta vie, tu ne l'as pas vu tomber à genoux.
Ladies and gentlemen, it is my great honor to introduce for the first time on-stage in 25 years performing his final masterpiece that will sum up his entire life... Mr. Cox? ... the one, the only...
Mesdames et messieurs, j'ai l'honneur de vous présenter, pour sa première scène en 25 ans, pour interpréter son ultime chef-d'œuvre, qui résumera sa vie entière... le seul et unique...
Look, this is the first time in his life he's trying to help someone other than himself and I for one am going to support that and so are all of you.
Chérie, je dois dire, je pense que tu es un peu hypocrite.
More important, for the first time in his adult life, he's happy.
Plus important encore, pour la première temps dans sa vie d'adulte, il est heureux.