English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Fought

Fought Çeviri Fransızca

8,365 parallel translation
We had land too, but I fought to live here, eat here, have a home here, send my kids to school here.
Nous aussi, on avait des terres, mais je me suis battu pour vivre ici, pour manger ici, avoir un toit ici, pour que mes enfants aillent a l'ecole ici.
He fought back, but... The guy he got a piece of was dante trippi.
Il s'est défendu, mais... le gars avait un morceau qui était à Dante Trippi.
Worst part is I fought back.
La pire partie c'est quand j'ai résisté.
That dude's, like, older than rocks, and he fought in some war with Germany, the guys from soccer.
Ce type est un dinosaure. Il a fait une guerre contre les Allemands, ceux qui jouent au foot.
Before this wretched curse, women fought over me.
Avant cet odieux sort, les femmes se battaient pour moi.
Literally, they fought in tournaments with swords and spears.
Elles s'affrontaient lors de tournois avec des épées et des lances.
In the past, girls her age have fought epic battles over me.
Jadis, les filles de son âge luttaient pour faire ma conquête.
They fought the duels with nothing but chewing gum and paper clips!
Elles ont lutté à coup de chewing-gum et de trombones.
Fafl, is that what those women fought for?
Les femmes se battaient pour ça?
Is this what you fought for?
Est-ce ce que vous combattu pour?
No, I fought for everything else in your life.
Non, je me suis battu pour tout le reste dans votre vie.
I fought for you.
Je me suis battu pour vous.
We... we... we... We... we fought, like, a big, giant, hairy monster together.
On.. on... a combattu une sorte de monstre poilu géant ensemble.
You fought so hard to be who you are.
Tu t'es tellement battue pour être qui tu es.
When I fought back, h-he punched me, shoved me down, s-started tearing my clothes off.
Quand je me suis débattue, il m'a frappée, jetée par terre et il a arraché mes fringues.
So I fought back the only way I could.
Je me suis défendue comme je pouvais.
I fought half my life.
J'ai combattu la moitié de ma vie.
My gardener found this man, a noble who fought against my family in the uprising.
Mon jardinier a trouvé cet homme. Ce noble s'est battu contre ma famille durant la Fronde.
- I know you even fought.
- Je sais que vous vous êtes même battu
So that's why you fought?
C'est pour ça que vous vous êtes disputés?
We fought about this idiot escaping to attend this wedding.
On s'est disputé à cause de cet idiot qui voulait s'échapper pour assister à ce mariage.
And when Stalin wanted to take power, we have fought too.
Et quand Staline a voulu prendre le pouvoir, on l'a combattu aussi.
He fought 12 of them off before they cut him down.
Il s'est battu avec 12 d'entre eux avant qu'ils ne le neutralisent.
Look, just tell us what you saw after they fought.
Dites - nous ce que tu avez vu après qu'ils se soient battu.
The way she suffered and endured and fought through it...
La façon dont elle a souffert, supporté et combattu tout ça...
Every time I fought him after that, he called me super tits.
A chaque fois que je l'ai combattu après ça, il m'appelait Super Nichons.
During the war, I fought side-by-side with Captain America.
Pendant la guerre, j'ai combattu côte à côte avec Captain America.
No German fought any Russian at Finow.
Non, les Allemands n'ont combattu aucun Russe à Finow.
The way I hear you fought,
Vu la façon dont vous vous battez,
Dugan, you fought side-by-side with Captain America, didn't you?
Dugan, vous avez combattu côte à côte avec Captain America, n'est-ce pas?
Maybe your old man fought for you, maybe he did it for himself.
Peut-être que ton vieux s'est battu pour toi, peut-être pour lui.
You have fought well.
Tu as bien combattu.
I fought for you to get this job.
Je me suis battue pour que tu obtiennes ce job.
And I will fight for fairness here at home just as fiercely as I fought our enemies overseas. Thank you.
Je me battrai pour la justice ici aussi farouchement que contre nos ennemis.
All those years you and I fought, and we couldn't stop it.
Toutes ces années on s'est battus, et nous n'avons pas pu l'arrêter.
My mom and my grandma fought a lot growing up.
Ma mère et ma grand-mère se sont beaucoup battus durant mon enfance.
What happened to the Rogelio who fought for 39 years to get famous?
Qu'est-il arrivé au Rogelio qui s'est battu 39 ans pour être célèbre?
We fought them off.
Nous les avons combattus.
Yeah, we fought and were defeated.
Ouais, on a combattu et on a perdu.
The last time you two combined, you both fought it.
La dernière fois que vous vous êtes combinés, vous avez lutté.
Guys, when I fought The Reverse-Flash at Christmas, he said that we'd be fighting for centuries.
Quand j'ai affronté le Reverse-Flash à Noël, il a dit qu'on se battrait pendant des siècles.
There was no other way to go, so I fought back.
Il n'y avait pas d'autre issue alors je me suis battu.
We never fought, we never had conflict.
On ne se chamaillait jamais, on a jamais eu une seule dispute.
But then you, future you, that is, followed me back, and we fought.
Mais ensuite, toi, le toi du futur, m'as suivi jusqu'ici, et nous nous sommes battus.
Fought his way like a dog out of the projects for you two ingrates!
Il se démène comme un chien loin des projecteurs pour deux ingrats comme vous.
She fought, she was very, very brave.
Elle s'est battue, elle était très courageuse.
Yet you fought these creatures?
Cependant, vous combattez ces créatures?
And I fought my best, but he got the upper hand.
Et je me suis battu de mon mieux, mais il a pris le dessus.
~ Yes, sir. ~ He fought at Gallipoli.
Vous avez fait la guerre.
Women have fought epic battles over me!
Des femmes ont lutté pour faire ma conquête.
You... you fought for Matt and Gwen.
Tu t'es battue pour Matt et Gwen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]