English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / From what i can gather

From what i can gather Çeviri Fransızca

47 parallel translation
From what I can gather, he's the oddest of odd-job men.
Ça, j'imagine qu'iI fait vraiment de tout!
So was Meredith, from what I can gather.
Tout comme M. Meredith.
From what I can gather short of a careful check, the bank has been looted of over a million dollars worth of securities.
D'après ce que j'ai pu vérifier rapidement... la Banque a été escroquée de plus de 1 Million de dolllars, sur les Assurances.
Sir, from what I can gather, he doesn't have a steady job.
Il n'a pas de revenu fixe.
From what I can gather, there's thought to be three Books of Lucifer out there.
D'après ce que j'ai pu comprendre, il existe trois livres de Lucifer.
From what I can gather, his boss wants to retain our services.
D'après ce que je sais, son patron voudrait nous engager.
I don't have much experience with acting but from what I can gather they're a little touchy about being told how to say the lines.
J'ai peu d'expérience de la comédie, mais j'ai le sentiment qu'ils n'aiment pas qu'on leur dicte comment jouer.
In fact, he was the head of a Klingon family a rather powerful family, from what I can gather.
C'était le chef d'un clan klingon. Un clan assez puissant, si j'en crois mes renseignements.
It's just a formality, because from what I can gather... he's gonna grease up the bums on the subcommittee... before he even gets there.
C'est une simple formalité. Il va arroser le sous-comité.
From what I can gather, her living in this world is seriously affecting her mental state.
Visiblement, son séjour parmi nous nuit à sa santé mentale.
And from what I can gather, it seems demonic.
Et apparemment, c'est l'œuvre d'un démon.
Apparently, from what I can gather, a burglar broke into your house.
Apparemment, un cambrioleur s'est introduit chez vous.
From what I can gather, this woman made eyes at a British general, and the British general was feeling a little randy.
D'après ce que j'ai compris, cette femme a attiré l'attention un général Anglais et il était tout excité.
From what I can gather, fey kept her feetas soft as a baby's bottom.
D'après ce que je sais, Fey gardait ses pieds aussi doux qu'une peau de bébé.
From what I can gather, it played a pivotal role in helping the Wraith win their war against the Ancients.
L'avant-poste aurait joué un rôle crucial dans la victoire des Wraith contre les Anciens.
But judging from what I can gather, we have only your word to go on
Mais ce que j'ai entendu à l'instant, ce ne sont que tes paroles, Teng Bo-chang.
Well, from what I can gather, it seems like a gray area.
Je n'en suis pas si sûr.
From what I can gather, all the women work as independent contractors.
Apparemment, toutes ces femmes sont des travailleuses indépendantes.
And from what I can gather, It sounds like Angie wasn't the only one who liked to par-tay.
Et d'après ce que je peux en déduire, on dirait qu'Angie n'était pas la seule personne qui aimait faire la fête.
Well, from what I can gather, he's very popular at work.
De ce que je sais, il est très populaire à son travail.
Well, from what I can gather, Gibbs and Joann Fielding are very estranged.
D'après ce que je sais, Gibbs et Joann Fielding sont comme des étrangers.
From what I can gather it's organizing cultural events for out-of-town business partners.
Il suffit d'organiser des événements pour les associés de province.
From what I can gather, Luntz doesn't trust Stanzler.
D'après moi, Luntz n'a pas confiance en Stanzler.
From what I can gather, I'm not taking her outside enough.
D'après ce que j'ai compris, on ne sort pas assez.
From what I can gather, she wasn't exactly an art star.
D'après ce que j'ai compris, c'était pas exactement une star.
Well, he's pretty lucky from what I can gather.
- Chanceux, d'après ce qu'on m'a dit.
From what I can gather, there's no telling what the situation could be on the ground.
De ce que j'ai pu obtenir rien nous dit comment pourrait être la situation au sol.
From what I can gather, there have always been rumors about Galassini, but nothing confirmed.
D'après ce que je peux comprendre, Il y a toujours eu des rumeurs sur Galassini, mais jamais rien n'a été confirmé.
See, from what I can gather, it looks like Aiden actually flew to Maui yesterday afternoon and rented a car at the airport.
Regardez, de ce que j'ai pu rassembler, Il semble qu'Aiden a décollé pour Maui hier après-midi et ait loué une voiture à l'aéroport.
From what I can gather, he left a note.
Apparemment, il a laissé une lettre.
So from what I can gather,
Alors d'après ce que j'ai pu trouver,
From what I can gather, it's mostly weapons.
Des armes, essentiellement.
And from what I can gather, you've had a very successful career, but now with your sex study, you've met with resistance.
Et d'après ce que j'ai pu trouver, vous avez eu une carrière pleine de succès, mais avec votre étude sur le sexe, vous avez rencontré des difficultés.
I assume there was a game last night From all the commotion on my street, And from what I can gather, it was rather a raucous affair.
Je suppose qu'il y avait un match hier soir vu tous les incidents dans ma rue, et je peux conclure que c'était une affaire plutôt bruyante.
From what I can gather, the moment you kill someone,
De ce que j'ai compris, à l'instant ou le porteur de l'épée tue quelqu'un,
Well, from what I can gather, his daughter destroyed them.
Eh bien, d'après ce que j'ai pu comprendre, sa fille les a détruit.
From what I can gather, miss Larue was something of a musical prodigy in her youth.
De ce que j'ai pu comprendre, miss Larue était une sortie de prodige musical dans sa jeunesse.
From what I can gather, you had a pretty idyllic marriage.
De ce que j'ai pu comprendre, vous avez eu un mariage plutôt idyllique.
Part of this therapy, from what I can gather.
Ca fait parti de la thérapie, à ce que j'ai entendu.
But from what I can gather, it was snatched up by this ancient that you're badgering me about... after the Kree were killed or driven out or whatever.
Mais j'ai déduit qu'il a été emporté par cet ancien au sujet duquel vous me harcelez... après que les Kree aient été chassés ou tués.
From what I can gather from the file, Anne didn't adjust.
Selon le dossier, elle ne l'a pas supporté.
Um, from what I can gather, she didn't have any close friends at all.
Apparemment, elle n'avait pas d'amis très proches.
"From what I gather, nobody can talk about the place around here but you." " - ls that right?
Vous semblez être le seul qui puisse parler.
The best I can gather from what I've overheard in the restroom and at the Danish cart...
- Donna! D'après le peu d'infos que j'ai grappillées... aux toilettes et au chariot de viennoiseries...
This very federal prosecutor's little brother, a bit dopey from what I gather... may have been absconded with... which, as you can imagine, would be to the dismay of our prosecutor.
Le petit frère de ce procureur, un ahuri, paraît-il... a peut-être été soustrait... ce qui, tu imagines, consternerait notre procureur.
What I can gather so far from Mandy's Facebook page... is she's a total whore.
D'après sa page Facebook, c'est une pute.
- From what I can gather.
- A priori.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]