Fugue Çeviri Fransızca
1,142 parallel translation
Running away, what is that?
Une fugue, qu'est-ce que c'est que ça?
He ran away two weeks ago.
Il y a 15 jours, il a fait une fugue.
Ran away. That's a bitch.
Une fugue, c'est con, ça!
He ran away.
II est parti, il a fait une fugue.
He ran away with your daughter, it seems.
Il a fait une fugue, sûrement avec votre fille.
My son ran away. I have a right to inquire!
Mon fils a fait une fugue, j'enquête.
Your son ran away?
Votre fils a fait une fugue?
When I found out he'd run away.
Vous savez ce que j'ai pensé de sa fugue.
- He ran away from home.
- Il a fait une fugue.
Did you know of the escape of Captain Sotomayor?
Aviez-vous connaissance de Ia fugue du Capitaine Sotomayor?
I need a detailed report on his escape.
Je veux un rapport détaillé de sa fugue.
The revolutionaries will make the most of this escape.
Les révolutionnaires voudront profiter de cette fugue.
On the night of 28 October, the year before 1828... you were involved in Sotomayor's escape.
La nuit du 28 octobre, de l'année précédant 1828... vous avez collaboré à Ia fugue du Capitaine Sotomayor.
You have denied your participation in Sotomayor's escape.
Vous avez nié votre collaboration à Ia fugue de Sotomayor.
The escape of that damned captain prevented my promotion.
La fugue de ce maudit capitaine a contrarié ma promotion.
- I'm writing the story... of my escape from prison in Granada.
- J'écris Ie récit... de ma fugue de Ia prison de Grenade.
I know nothing of Mariana Pineda's possible escape.
Je ne sais rien d'une possible fugue de Mariana.
He doesn't know who's here or what the plan is... but the way things are, we must bring the escape forward.
II ignore qui est venu et quel est Ie plan... mais vu l'état des choses, nous devons avancer Ia date de Ia fugue.
If she is to escape, you must stay here.
Pour que Ia fugue réussisse, tu dois rester ici.
If you sign this document stating... that it was all the idea of Mariana Pineda... and the rebels, I'II have some mercy on you.
Si vous signez ce document déclarant... que Ia fugue était manigancée par Mariana Pineda... et Ies rebelles, nous ferons preuve de pitié.
The objects seized... will be enough for the judges... especially with her escape attempt.
Les objets saisis... suffiront aux juges... et surtout cette tentative de fugue.
Ran away from home, right?
Tu es en fugue. pas vrai?
And say that you ran away.
On dit que t'as fait une fugue.
And finally, she tried running away...
Et pour finir, elle a fait une fugue.
It's like a Bach fugue.
C'est comme une fugue de Bach.
- Did you see him after he ran away?
- Tu l'as vu après sa fugue?
- Did you run away?
- T'as fait une fugue?
You kids, Y'all running from home? - Sure.
Vous faites une fugue?
- Bet he ran away.
- La ferme! - Il a fait une fugue.
And it's not a missing person.
Ce n'est pas une fugue!
I escaped when I was eight.
Fugue à huit ans.
I escaped a year ago and met you.
Lors d'une fugue, je te rencontre.
Have you run away or something?
Vous avez fait une fugue?
Tamako ran away.
Tamako a fugué!
- Mine ran away too.
- Le mien aussi a fugué.
- I'm Lucas. My son ran away.
- Lucas, mon fils a fugué.
We ran off to get married.
On a fugué pour se marier.
Elope.
Fais une fugue.
Antonet, did you runnaway?
Antonet, t'as fugué?
YOU COMPLIMENT ME ON MY WARDROBE.
Vous moitié vous trompe? Votre môme a fugué?
- l ran away from home.
J'ai fugué.
You know this blowed out when you run away?
Tu sais que ça a gueulé quand t'as fugué?
Oh, our wounded man has run away.
Oh, notre homme blessé a fugué.
His daughter Sandy's a runaway.
Sa fille Sandy a fugué.
You a runaway?
T'as fugué?
Gina checked him out and he ran with a guy named Ricky DeMaria.
Gina a enquêté. Il a fugué avec un dénommé Ricky DeMaria.
I ran away when I was 12.
J'ai fugué à 1 2 ans.
My kids did not run away. They're happy kids!
Mes gosses n'ont pas fugué, ils sont heureux.
I knew my boys wouldn't run away.
Jamais mes enfants n'auraient fugué.
The night that I ran away I stood in the kitchen cigarette in one hand, ham sandwich in another.
Et la nuit où j'ai fugué, j'étais dans la cuisine, une cigarette dans une main et un sandwich dans l'autre.
I heard you ran away.
On m'a dit que tu avais fugué.