Funds Çeviri Fransızca
2,568 parallel translation
I'll log on and transfer the funds as soon as I see Nadine.
Je transfère les fonds dès que je vois Nadine.
Then I'll have my guy wire the funds to you next week.
Tu auras l'argent la semaine prochaine. Parfait.
You'll have your commission check just as soon as he wires the funds.
Tu auras ta commission dès qu'il aura viré les fonds.
As your son's executor, you could close that charity transfer those funds to the Red Cross.
Demandez la dissolution de cette œuvre de charité et transférez tous les fonds à la Croix Rouge.
Wait, are you saying that distribution of school funds is decided by the principal's secretary?
La répartition des fonds de l'école est décidée par la secrétaire?
They were... until Congress cut off the funds.
Ils l'ont fait... jusqu'à ce que le Congrès ait coupé les fonds.
Hospitals, veterans'organizations, scholarship funds.
Des hôpitaux, des organisations de vétérans, des fonds de bourse.
Romantic relationships between superiors and their employees lead to fraud, corruption and a misuse of public funds.
Une relation entre un employé et son supérieur entraîne fraude, corruption et délits financiers.
So, obviously we have to use the funds to solve it
Alors, évidemment que nous devons utiliser les fonds pour la résoudre.
But if we use company funds, if the President finds out...
Mais si nous utilisons les fonds de la société, et que le Président soit au courant de ça...
What are you going to do with those funds? Don't you need my money?
j'ai entendu que tu allais participer à la collecte de fonds Pace.
On the other hand, about those who do the tricks with the European funds, who think they are governing us, get it?
De ceux avec les grosses bagnoles, qui détournent des fonds européens et croient nous gouverner!
A lot of people are asking for funds, Colonel.
Beaucoup de gens veulent des subventions, colonel.
He funds your research because you promised him weapons.
Il finance vos recherches, car vous lui avez promis des armes.
- They're just draining the funds.
- Ce sont eux qui dépensent le plus.
Sure, as long as bankrupting people's pension funds remains legit and running good, honest weed remains criminal.
Bien sûr. Tant que la ruine des fonds de pension reste légale. Et que le trafic d'herbe de bonne qualité reste illégal.
Years ago he came back from overseas. He always wanted to set sail again to find his second command but never had the funds to do so.
Il était rentré d'expédition depuis des années, mais a toujours voulu reprendre la mer pour son second chargement, mais il n'a jamais trouvé le financement.
Secretary of State Henry Kissinger says he will ask Congress for funds.
Le Secrétaire d'Etat Henry Kissinger... demandera des fonds au congrès.
He died, but I found another guy who remembered that the club called the governor to ask him to declare them a disaster area so they could get federal funds to replace the greens.
Il est mort, mais j'ai trouvé un autre gars qui se souvenaient que le club a appelé le gouverneur pour lui demander de le déclarer une zone sinistrée afin qu'ils puissent obtenir des fonds fédéraux pour remplacer les greens.
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds.
Émis par la cour du district de Pennsylvanie, pour retrait illicite de fonds à la Fondation Mildred Drummond.
We can support them with communication and funds... but we will not fight.
Nous pouvons les aider avec des renseignements et des fonds... mais nous ne combattrons pas.
You will tell them that you are skimming Agency funds.
Vous leur direz que vous avez détourné les fonds de l'Agence.
We simply don't have the funds.
Nous n'avons pas les fonds.
Ah no, I won't release any funds, now that you're retired.
Ah non je vais pas débloquer des crédits, maintenant que vous êtes à la retraite.
CHRIS : Now, you're aware Congress plans to extend the audit requirements for private funds.
Bon, tu sais que le Congrès prévoit d'étendre l'obligation d'audit pour les fonds privés.
We boosted confidence in money market mutual funds.
Nous avons stimulé la confiance dans le marché monétaire et les sociétés d'investissement...
Big Jim Santon's in prison for embezzling state lottery funds.
Big Jim Santon est en prison pour fraude à la loterie.
Congressman Scott Talley will tender his resignation over allegations of using federal funds to purchase his mistress's fake breasts.
Le député Scott Talley va démissionner suite à des soupçons d'abus de fonds publics pour payer les faux seins de sa maîtresse.
The funds transfer goes through them.
Le transfert des fonds passe par eux.
Fair of me to believe, Mr. Israel, that when you went to work for Mr. Bernstein, you imagined your responsibilities less as in the sphere of message delivery and more managing multimillion-dollar hedge funds and derivative investments.
C'est charitable de ma part de croire, M Israël, que lorsque vous êtes venu travailler pour M. Bernstein, vous imaginiez vos responsabilités moins dans la sphère de la livraison message que dans la gestion de plusieurs millions de dollars de fonds spéculatifs et produits dérivés.
And I, uh... brought the funds for my down payment.
Et j'ai... apporté les fonds pour mon apport.
It's my employer's understanding that your client, Jenny Lafleur lacks the funds to adequately compensate you for your services.
Si mon employeur a bien compris votre cliente, Jenny Lafleur manque des fonds pour indemniser vos services en juste proportion.
We get state funds to treat these kids, and...
Nous obtenons des fonds d'état à traitez ces enfants et...
Vulture funds are almost certainly playing silly buggers in the CDS market.
Les fonds rapaces vont très certainement s'en donner à coeur joie sur le marché des crédits à risque.
We will have curatorial funds used for their declared purposes.
Nous aurons des fonds curatoriaux utilisés pour leurs buts déclarés.
It proves a valuable tool in tracing all missing funds.
C'est un outil de valeur pour le traçage des fonds manquant.
So, the cardinal shall help you in your efforts to source those missing funds while we shall attend to another matter of what is of some import.
Alors le cardinale vous aidera dans vos efforts. de la source de ces fonds manquant. Tant dis que nous ferons attention a d'autres affaires de ce qui fait l'objet d'un peu d'importation.
We will defend this great city of ours with our lives, with our funds - and with our cannon.
Nous défendrons cette grande cité de nos propres vies, avec nos fonds - et avec nos canons.
They do indeed, but the nunneries that used to care for them are starved of funds.
En effet, Mais les femmes qui s'occupaient d'eux manquent de fonds.
So, I would use my wit-and yours... to outwit those who divert funds-and water... from poorhouses to palaces.
Je voudrais donc utiliser mes astuces et les vôtres pour défaire celles de ceux qui dévient les fonds et l'eau depuis les maisons de pauvres jusqu'aux palaces.
What of the Vatican funds?
Les fonds du Vatican?
There are funds, but the question is, where might they be?
Il y a des fonds, mais la question est : où ils sont?
All we need now are the funds.
Ne reste plus que les fonds.
The curia will provide the funds.
La curie va fournir les fonds.
The Office of Public Works has been emptied of funds by your charitable endeavours.
Ce Bureau a été vidé de fonds par vos œuvres de bienfaisance.
Or have those funds gone up in flames with your palaces?
Ou bien ces fonds ont brûlé dans les flammes?
Those funds are in safe hands, Holy Father.
Ces fonds sont entre de bonnes mains.
They are dispersing the bank's funds through the whole of Italy.
Ils dispersent les fonds de la banque à travers toute l'Italie.
I have been traveling all over the world for the past 12 years on government funds.
Je voyage partout dans le monde aux frais du gouvernement depuis 12 ans.
Our own funds aren't enough? They're not enough.
et votre nounou de l'autre fois?
Oh, it's actually hedge funds.
C'est "fonds spéculatif".