Funk Çeviri Fransızca
730 parallel translation
You know, people used to think that carnivorous plants were the funk.
Les gens ne croyaient même pas aux plantes carnivores, auparavant.
If you're really afraid of dying... you'd be living in a funk all the rest of your life... because you know you've got to go someday, any day.
Si tu as vraiment peur de mourir... tu auras la trouille pour le reste de tes jours... parce que tu sais bien que tu y passeras un jour.
- Someone's in a blue funk.
- Quelqu'un a peur.
This was a case of cold feet, funk, miserable funk, nothing more or less.
C'est un cas de frousse, de lâcheté, rien de plus.
And the boyar, what a spunk! Tried to make them funk.
Le cochon lui saute dessus - chut.
You were in a blue funk the whole time.
T'as eu la trouille tout du long.
Are you in a blue funk because of the doctor?
Tu déprimes à cause du docteur?
In a Ford or a funk
Sur un coup de tête ou de cafard
A brand-new release from the funk capital of the world, Squeeze Me.
Une nouveauté venue tout droit de la capitale funk du monde, Squeeze Me.
To slow our pace, here's a taste of mellow funk.
Pour ralentir notre rythme, voici un peu de funk plus doux. - Lonnie, comment ça va?
You know, like, you do the funky chicken, the funky rhinoceros.
Vous savez, là où on fait les pitres en dansant sur du funk.
If that's interfering, there's something wrong with your Funk Wagnalls.
Si vous appelez ça une ingérence, vous avez le mauvais dictionnaire.
So, what do you say I pop a funky cassette in and we'll all boogie on down?
Si je mettais une cassette de "funk" à plein tube? On pourrait s'éclater un peu!
You're a funk!
Tu as peur de tout!
With your funk and my spunk, we don't need much time to find some real hot action!
Avec ta frousse et mon foutre, nous n'avons pas besoin beaucoup de temps pour trouver de l'action à chaud réel!
The foulest stench is in the air, the funk of 40,000 years, and grisly ghouls from every tomb... are closing in to seal your doom.
Une odeur fétide flotte dans l'air. La peur de 40000 ans et les goules de chaque tombe... s'approchent pour sceller ton sort.
The Earl of Funk.
Le Comte du Funk...
Earl of Funk, Duke of Cool, Ayatollah of Rock-and-Roll-a.
Ayatollah des Rock'n'Rollers!
And now, back from an awesomely successful tour the Earl of Funk, the Duke of Cool the Ayatollah of Rock-and-Roll-a, Stitch Jones!
De retour d'une tournée au succès terrifiant... le Comte du Funk, le Duc du Cool... l'Ayatollah des Rock'n'Rollers... Stitch Jones!
It's Like She Was Born In A Funk And She Never Got Out Of It.
Elle est née anxieuse et ça ne l'a jamais quittée.
Give me some real funk.
Il te faut la frite!
Man, that was funky.
Quel "funk"!
Red, you gonna be right down in the funk with us.
Red, tu seras dans le même trou que nous.
♪ Make my funk the P. Funk, I wants to get funked up ♪
Que mon funk soit funk Je veux être funk
* Took off like a funk * Was there a doubt?
Est parti comme un avion
* My life su... sunk * * In a funk... *
Ma vie sombra dans la dépression
Yes, a tour with a funk band.
Une tournée avec un groupe funky.
My heroes were the Flint people who'd escaped the life in the factory... and got out of Flint, like the guys in Grand Funk Railroad...
Mes héros étaient ceux qui avaient échappé à l'usine et quitté Flint. Grand Funk Railroad,
Easy Listening, Funk Love. "
Easy Listening, Funk Love. "
Get the funk out of my face, Mrs. Jones
Fous-moi la paix, Mme Jones
Do you want to funk?
Est-ce que tu veux du funk?
If you want to funk I can show you how
Si tu veux du funk je peux te montrer
Do you want to funk with me?
Est-ce que tu veux du funk avec moi?
Now everybody tries to fight the funk in the late'80s.
Tout le monde essaie de résister au funk à la fin des années 80.
Jerry Falwell tries to fight the funk, and he tells us to fight the funk.
Jerry Falwell essaie de résister au funk et il nous dit d'y résister.
Jerry Falwell will give in to the funk.
Jerry Falwell sera vaincu par le funk.
Jimmy Swaggart tried to fight the funk.
Jimmy Swaggart a essayé de résister au funk.
Jimmy Bakker got caught with his finger in the funk.
Jimmy Bakker a été pris la main dans le funk.
Even Jesus Christ was tempted by the funk in the desert.
Même Jésus Christ a été tenté par le funk dans le désert.
Now you may look at this woman sitting next to you and think, "I want to funk her."
Vous pouvez regarder votre voisine et vous dire : "Je veux la funker."
Or you may look across the room and think, "I want to funk her or funk him."
Vous pouvez regarder dans la pièce et vous dire : "Je veux le ou la funker."
Maybe you'll all funk together.
Vous allez peut-être tous funker ensemble.
Eventually, everyone will funk!
À la fin, tout le monde funkera.
You cannot fight the funk.
On ne peut pas résister au funk.
The funk fights fascism, racism, sexism, homophobia!
Le funk résiste au fascisme, au racisme, au sexisme et à l'homophobie!
You have to work the funk, bring the funk back into our lives... because the funk is the beat, and the beat is the rhythm, and rhythm is life.
Il faut engendrer le funk, le ramener dans nos vies, car le funk c'est le battement, le battement c'est le rythme et le rythme c'est la vie.
We cannot fight the funk!
On ne peut pas résister au funk!
You are gonna funk
Vous allez funker
The emperor's a funk.
L'Empereur s'est rendu.
Stitch Jones :
Stitch Jones, Comte du Funk.
It's the newest trend- - inner city funk.
C'est la dernière mode.