Galweather Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Galweather real quick, I'll take care of it from here.
Galweather rapidement, je prends la suite.
You Galweather?
Vous êtes Galweather?
You know, the 5 minute blue scout with Galweather.
Vous savez, le super crac de chez Galweather.
I thought we hired a team from Galweather.
Je pensais que nous avions engagé une équipe de chez Galweater.
Galweather Stearn will walk you through the entire affair.
Galweather Stearn vous guideront tout au long de l'affaire
But before we go on, I know that Galweather does a lot of consulting for Pfizer.
Mais avant qu'on aille plus loin, je sais que Galweather fait beaucoup de consulting pour Pfizer.
No, I want you to put it through the rigorous analysis that Galweather's known for.
Non, je veux que vous l'analysiez rigouresement comme vous savez le faire chez Galweather.
Pfizer has a $ 10 million account with Galweather.
Pfizer a un contrat de 10 millions avec Galweather.
- Galweather Stearn.
- Galweather Stearn
Harrison Galweather the Third took a big shit in my briefcase.
Harrison Galweather le troisième a laisse une merde dans ma mallette
It's the Galweather team.
C'est l'équipe de Galweather.
Marty Kaan from Galweather.
Marty Kaan de Galweather.
Galweather is off this engagement as of right the fuck now.
Galweather est viré de cet engagement et ce, dès maintenant.
Yes, against Galweather's advice.
Oui, contre l'avis de Galweather.
Skip Galweather.
Skip Galweather.
Because I've killed it for Galweather since I took the job?
Parce que je l'ai tué pour Galweather. depuis que j'ai pris le boulot?
I'm bringing in another consultancy to do a top-down on Galweather.
J'ai fait venir un conseiller pour faire un audit chez Galweather.
Marty Kaan, Galweather Stearn.
Marty Kaan, Galweather Stearn.
We are Galweather's relationships.
On est le relationnel de Galweather.
How about we we urge our friends to threaten to leave Galweather?
Et pourquoi ne pas exhorter nos amis - à menacer de quitter Galweather? - Oui.
But... the al bogey is to leverage this engagement to get Galweather a nice big fat slice of that mega church pie.
Mais... la vraie difficulté sera de le peser dans la balance sur ce contrat pour ramener à Galweather une bonne grosse part du gateau de l'église.
Since he is one of Galweather's biggest clients.
Depuis que c'est un des plus gros clients de Galweather.
Every year, Galweather Stearn flies out the cream of Harvard Business School's crop to taste a bit of the good life.
Chaque année, Galweather Stearn part pour aller récolter la crème de la crème de l'école de commerce d'Harvard et goûter aux bonnes choses de la vie.
I mean, that's my favorite thing about Galweather.
C'est ce que je préfère à propos de Galweather.
But, big picture, Skip Galweather really is a fucking genius.
Mais, en plan large, Skip Galweather est un vrai putain de génie.
- with the new queen of galweather,
- avec la nouvelle reine de Galweather,
My name is julianne hofschraeger, and I am the interim ceo here at the new galweather stearn.
Mon nom est Julianne Hoschraeger, et je suis la nouvelle intérimaire CEO deGalweather
This is the era of women at galweather ;
C'est l'ère de la femme chez Galweather
The new galweather stearn off to save the day.
Le nouveau Galweather Stearn en galère pour sauver la journée.
Is this the group from galweather?
Est-ce le groupe de Galweather?
I mean, I don't have to tell you how valued you are here at galweather.
Je n'ai pas à te dire à quel point tu es important pour Galweather.
And what happens when you leave galweather?
Qu'arrivera-t-il lorsque tu partiras de Galweather?
Galweather stearn's latest attempt at distancing itself from its sordid past.
La dernière tentative de Galweather pour se démarquer de son passé sordide.
Julianne : It is a new era at galweather stern.
C'est une nouvelle ère pour Galweather Stern
I know that I don't need to tell you how much it would mean if you could bring Mr. Mattie D... ( both laugh )... onto the Galweather team.
Je sais que je n'ai pas besoin de te dire ce que ça signifierait si vous pouviez amener M. Mattie D... ( les deux rient ) dans l'équipe Galweather.
the Galweather Stearn sanctum sanctorum, huh?
Donc c'est le saint des saints de Galweather Stearn?
Marty, in the Journal for Galweather.
Marty, dans le journal pour Galweather.
It's gonna make Galweather seem...
Ca doit faire en sorte que Galweather ait l'air..
From galweather stearn.
De galweather stearn.
Galweather stearn is staring at a boatload of cash.
C'est Galweather Stearn qui ne voit qu'une tonne de fric.
And what happens when you leave galweather?
Et que se passera-t-il quand tu quitteras Galweather?
Oh, Marty, here you are, 15 years later into your stint at galweather, dropping checks into the laps of people you hate, eager for a pat on the head and a "good boy."
Oh, Marty, regarde où tu seras, 15 ans après ta période à Galweather, a balancer des chèques aux pieds de tes ennemis, impatient d'avoir une tape sur le dos, et un "bravo."
Galweather stearn is my bitch now.
Galweather stearn est mon toutou maintenant.
... accepted into Galweather?
Jeannie? ou acceptée chez Galweather?
I'm not gonna get in your way at Galweather.
Je ne vais pas me mettre en travers de ton chemin chez Galweather.
It's a win for Galweather.
C'est une victoire pour Galweather.
You'd lay the whole thing at galweather stearn's feet.
Tu déposerais le tout aux pieds de Galweather Stearn.
Just had to sell my soul, help galweather stearn make a shitload of money,'cause God forbid I hang my own balls out there, right?
J'ai juste eu à vendre mon âme, aider Galweather Stearn à faire un paquet de fric, car Dieu m'en garde j'ai mis mes propres couilles en jeu là, n'est-ce pas?
You have a great job at galweather, and you have a better job waiting in the wings.
Tu a un super travail chez Galweather, et tu as un meilleur travail à prendre.
Well, certainly, this bank is a serious piece of business for galweather.
Certainement, la banque est une grosse partie du business pour Galweather.
Yeah, for galweather.
Ouais, pour Galweather.