English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ G ] / Genes

Genes Çeviri Fransızca

1,108 parallel translation
Yeah, the mapping of all human genes.
Oui, la cartographie des gènes humains.
- Yeah. I think those are genes.
- Oui. Je crois que ce sont des gènes.
What you're looking at is a sequence of genes from the bacteria sample.
Ce que vous voyez est une séquence de gènes à partir de l'échantillon.
Maybe it's not in the genes.
C'est peut-être pas dans les gênes.
Is this crying illness in the genes?
C'est héréditaire, ce trouble de pleurer?
Leave our genes alone.
Arrêtez avec nos gènes!
Cells continue the process of death and regeneration. Being constantly reborn as they age. And when it comes time to die, all the data it possesses is lost leaving behind only its genes and its offspring.
Les cellules dégénèrent et se régénèrent, puis elles meurent, effaçant tout un secteur de la mémoire.
I can't leave any genes or children behind.
Quel intérêt de fusionner sans progéniture? Et si je meurs?
With my genes?
- Avec mes gènes?
I have award-winning genes.
J'ai des gènes super qualifiés.
- It's not your fault. It's my family's genes. They all have heart problems.
Dans ma famille, ils ont eu des problèmes cardiaques.
Where do you get your genes from?
De qui est-ce que tu tiens ça?
You need the Klingon genes to survive.
Vous avez besoin des gènes klingons pour survivre.
Evidence suggests the presence of a mutator gene that has activated dormant genes.
On a identifié un gène mutant qui a activé des gènes qui sommeillaient.
Could this be... in terms of the arrangement falls within a 99.89 % match of human genes.
C'est... Même si la constitution est différente... la disposition et les coordonnées des signaux sont similaires à l'homme... à 99.89 %.
* THEY'RE LABORATORY MICE * * THEIR GENES HAVE BEEN SPLICED *
Des souris en captivité Dont les gènes ont été modifiés
Larceny is in the genes
Le larcin est dans nos génes
Can you cover for me? I'm going to go feed the cancer genes.
Je vais m'en griller une, bien cancérigène.
It's in my genes.
C'est héréditaire.
We were feeling rather self-conscious.
On se sentait un peu genes.
For the moment. It will have to suffice to say... that the people that you witnessed before... living under my care and protection... are animals that have been fused with human genes... in the course of a series of scientific studies... designed by myself.
Pour le moment, il suffit de dire... que les gens que vous avez vu... avant de vivre sous mes soins et ma protection... sont des animaux qui ont été greffés avec des gènes humains, lors de séries d'études scientifiques... conçues par moi-même.
The Devil. Mr. Douglas. I have found... is nothing more than a tiresome collection of genes.
Le Diable, M. Douglas, que j'ai trouvé... n'est rien d'autre qu'une accumulation ennuyeuse de gènes.
CARLA : So, you actually altered her genes? Yes, yes.
- Vous avez modifié les gènes de Shelley?
And there is a way we can turn these genes off.
Et on peut couper l'action de ces gènes.
Ladies and gentlemen, Kenny doesn't know where he got his genes from.
Mesdames et messieurs, Key e sait pas d'où iI tiet ses gèes.
Whatever happens happens in our own genes.
Tout se passe dans nos gènes
It's inscribed in his genes.
Elle est inscrite dans ses gènes
We spent five years developing this stuff, tying it into latent genes and it hasn't produced one telepath of acceptable strength among the normal population.
Voilà cinq ans que nous travaillons à son élaboration... et il n'a pas produit un seul télépathe de force acceptable... dans la population normale.
There are theories which pose that our bodies are simply vehicles for genes needing to replicate.
Selon certaines théories, nos corps ne font que servir de véhicule à la reproduction des gènes.
♪ THEIR GENES HAVE BEEN SPLICED ♪
Dont les gènes ont été modifiés
♪ their genes have been spliced ♪
Dont les gènes ont été modifiés
♪ their genes have been spliced ♪
Elles sont grotexes C'est Minus et Cortex
So it's taken over some of the plant cells and inserted its own genetic material into the plant's genes.
Et il a modifié certaines de ses cellules. Il a inséré dans la plante ses caractéristiques génétiques.
If you've got the genes, you don't need the people.
Quand on a les gènes, on n'a pas besoin des gens.
The goal of this international 15-year effort is to discover all of the 50,000 human genes, and render them accessible for further biological study.
Le but de cette coopération internationale est de découvrir les 50000 gènes humains, et de les rendre accessibles à une étude biologique approfondie.
These genes are thought to control higher cortical functions. Here.
On pense que ces gènes contrôlent des fonctions corticales supérieures.
They're splicing multiple genes to control complex behavior.
Ils associent des gènes pour contrôler des comportements complexes.
What if one rogue facility pieced together something about a strain of genes for their own purpose?
Et si l'un des centres utilisait des souches pour ses intérêts propres?
* THEIR GENES HAVE BEEN SPLICED *
Dont les gènes ont été modifiés
* ALONG WITH LARRY * THEIR GENES HAVE BEEN SPLICED *
Dont les gènes ont été modifiés
These are the genes that cause various cancers. Parkinson's, that sort of thing.
Ce sont des gènes qui causent divers cancers, ou Parkinson, ce genre de maladies.
My genes are everywhere!
Vous ne le pouvez pas.
You could splice elephant genes with a dog or cat or potbellied pig genes.
Il suffit de croiser des gènes d'éléphant avec ceux d'un chat ou d'un cochon de lait.
To splice the pig's genes with my elephant.
J'ai le cochon de Cartman, on va croiser ses gènes avec mon éléphant.
A pig and an elephant's genes won't splice.
On veut croiser un cochon et un éléphant, mais ils se mélangent pas.
Yes, those are your Taresian genes.
Ce sont tes gènes tarésiens.
It's been coded into your Taresian genes.
C'est inscrit dans tes gènes tarésiens.
These fragments have apparently been disguising themselves as the recessive elements which normally exist within all DNA, but over the past few days, they've become increasingly dominant over his human genes.
Lls se cachaient sous la forme de gènes récessifs dans l'ADN, mais depuis quelques jours, ils sont devenus dominants.
It all comes from their genes. The Taresians must have found a way to manipulate genetic material to implant very specific knowledge into their children.
Ils ont dû trouver le moyen d'implanter des connaissances spécifiques.
I reviewed the logs and found the first appearance of the alien genes in his molecular pattern on stardate 50698.
J'ai examiné le journal et les gènes apparaissent pour la première fois, à la date stellaire 50698.
You have a responsibility to your people to pass on your genes to the next generation.
Ta responsabilité est de transmettre tes gènes à la génération suivante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]