Genetically Çeviri Fransızca
793 parallel translation
- genetically, achilles is even closer to you since I'm your mother's sister
- Génétiquement, Achille est encore plus proche de toi, puisque je suis la soeur de ta mère.
Genetically, it's certainly possible.
Du point de vue génétique, c'est possible.
Genetically you have very dominant characteristics... Really?
Vous avez des caractéristiques dominantes.
I'd say it was genetically impossible.
Je dirais que c'est génétiquement impossible.
All gradations of colour from black to brown to yellow to white are genetically predictable.
Toutes les nuances de couleurs, noir, marron, jaune et blanc sont génétiquement prévisibles.
By my testimony, we know it is genetically possible for this child, provided that we permit its birth, to bear or beget a talking ape by a dumb one in a present-day jungle or a present-day zoo.
Par mon témoignage, on sait que son petit pourra, si nous le laissons naître, donner naissance à un singe parlant en s'accouplant avec un de nos singes muets.
I've had them genetically engineered for compatibility with humanoid ecologies.
Je les ai conçus génétiquement pour être compatibles avec l'écologie humanoïde.
I've made some calculations about their rate of expansion using their intelligence and their powers of organization, and their network of communications, their poisons. Their ability to adapt genetically.
J'ai évalué leur... expansion démographique, l'usage de leur intelligence, leur capacité à s'organiser, leurs réseaux de communications, leur venin, leur capacité d'adaptation génétique.
Therefore genetically stable.
Donc génétiquement stable.
I've never met a genetically perfect woman before.
C'est bon.Je n'ai jamais rencontré non plus une femme génétiquement parfaite.
I must wed the most physically and genetically sound male available or lose my throne to a successor.
Et selon nos lois, avant qu'une année se soit écoulée... je dois épouser... le mâle humain le plus apte physiquement et génétiquement... ou laisser mon trône à un successeur.
To the most genetically sound and physically attractive male in the universe.
Au mâle humain le plus attirant génétiquement et physiquement... de l'univers.
I've never met a genetically perfect woman before.
Et je n'ai jamais rencontré une femme génétiquement parfaite.
I must wed the most physically and genetically sound male available or lose my throne to a successor.
Et selon nos lois, avant qu'une année se soit écoulée... je dois épouser le mâle humain le plus apte physiquement... et génétiquement, ou laisser mon trône à un successeur.
We need no longer be trapped in the genetically inherited behavior patterns of lizards and baboons :
Nous ne sommes plus enfermés... dans des modèles comportementaux hérités... des lézards et des babouins :
It was only the fact of my genetically engineered intellect that allowed us to survive.
C'est mon intellect supérieur préfabriqué... qui nous a permis de survivre.
You are to be the forefather of a new race... together with Ka-Laa, this genetically perfect woman that is your mate.
Vous êtes comme l'ancêtre d'une nouvelle course... en collaboration avec Ka-Laa, cette femme génétiquement parfait qui est votre compagnon.
You will be genetically perfect too.
Vous serez génétiquement parfait aussi.
It indicates a genetically engineered biological life form.
Ils indiquent une forme de vie obtenue par manipulation génétique.
These "Newcomers", we soon learned, were a genetically-engineered race adapted for hard labor in almost any environmental condition.
Ces Arrivants étaient une race créée par le génie génétique et adaptée aux travaux pénibles dans tout environnement.
We were genetically engineered as slave laborers. It was our only means of pleasure allowed.
Génétiquement programmés comme esclaves, c'était le seul plaisir qu'on nous accordait.
Ella has been genetically altered. I've had her on a new drug.
J'ai modifié ses gènes avec un produit expérimental.
Genetically engineered to be the best fighters in history.
Fabriqués génétiquement pour être les meilleurs combattants de l'histoire.
She has only a fighting name, fight fans... having been genetically engineered just to fight in the games.
Son nom même est un nom de guerrière... elle a été créée génétiquement pour combattre dans les jeux.
Joining me now in the studio is Professor Laplace... creator of the GenJox program which drew genetically...
Le professeur Laplace m'a rejoint dans le studio... c'est le créateur du programme Génjox qui, génétiquement —
Genetically engineered?
Conçus génétiquement?
We feed maggot to our special breed of genetically engineered fish.
On donne des vers à notre espèce de poisson génétiquement modifiée.
But, genetically, they're perfect.
Mais, génétiquement, ils sont parfaits.
And genetically splice the two.
- Et d'opérer une double greffe.
You could say I had a leg-up, genetically speaking.
On peut dire que j'ai été aidé, sur le plan génétique.
A Genetically Engineered Life Form.
Créée par l'homme.
So somebody, I assume, genetically engineered these ponies.
Donc, le poney est le fruit d'une manipulation génétique.
While simultaneously, an amount of genetically similar material was left in the Ambassador's place.
Simultanément, une petite quantité de matière génétiquement similaire était déposée à la place de l'ambassadeur.
Genetically engineered viruses designed to destroy whole ecosystems.
Des virus créés génétiquement pour détruire des écosystèmes.
- Genetically.
- Génétiquement.
The society is genetically integrated.
Leur société est génétiquement imbriquée.
I wonder why, with all these genetically compatible women,
Malgré toutes les femmes génétiquement compatibles,
If you took the DNA from each... and genetically spliced it... into the DNA of a breed of a dog... you would have a magnificent creature.
Si on extrait de l'adn... et qu'on arrive à le greffer génétiquement... avec celui d'un chien... vous aurez une extraordinaire créature.
Because moms genetically hate music played at the appropriate level.
C'est génétique. Elles supportent pas le volume normal.
We're near the Gelf Zone.
Nous sommes près de la Gelf Zone ( Genetically Engineered Life Form ).
Rogue droids, genetically engineered life-forms, figments of Mr Lister's imagination made solid by some weird space ray.
Des droïdes escrocs, des formes de vie génétiquement modifiées, résidus de l'imagination de Mr Lister rendus solides par quelque étrange rayon spatial.
This belt is swarming with some kind of genetically engineered life-form who can alter your perception telepathically.
Cette ceinture fourmille d'une forme de vie créée génétiquement qui peut modifier vote perception de manière télépathique.
We do not need help from a droid with a head like a genetically flawed lumpfish.
Nous n'avons pas besoin de l'aide d'un droïde avec une tête de poisson malformé.
You're saying the Cardassians genetically engineered this thing?
Vous dites que les Cardassiens auraient fabriqué ce virus?
Genetically, he is Kahless.
Génétiquement, il est Kahless.
Genetically, he is indistinguishable from Cmdr Riker.
Génétiquement, ils sont identiques.
A group of genetically controlled children were raised and monitored on a compound in Litchfield.
Un groupe d'enfants contrôlés génétiquement fut élevé et surveillé dans le complexe de Litchfield.
We're angry because we're all being chemically and genetically damaged and we don't even realize it.
On en a assez des ravages chimiques et génétiques qu'on subit sans le savoir.
I thought that if Stuart and Alex could have been... genetically merged into one person... he or she would have been the love of my life.
Je croyais que si Stuart et Alex pouvaient etre... fusionnes genetiquement en une personne... cette personne serait l'amour de ma vie.
The subhumanoids were genetically designed and bred To perform human beings unpleasant chores
Les sous-humanoïdes étaient génétiquement conçus pour exécuter les tâches que les humains répugnent à faire. ;
Literally. Genetically speaking, Miss Cosmos is closer than anyone to the perfect example of the female human. Yes, indeed.
Oui, certes.