Get that out of my face Çeviri Fransızca
226 parallel translation
- Get that out of my face.
Baisse ta torche, toi!
Come on. Get that out of my face, Eddie.
Vire-moi ça.
Get that out of my face.
Eteignez votre lampe.
Get that out of my face.
Retire ça de mon visage.
- Get that out of my face.
- Enlève ça de mes yeux.
LATONYA : Get that out of my face, please.
Arrête de me filmer.
- Oh, Abby. Would you get that out of my face?
Abby, tu peux m'enlever ça de la figure?
Get that out of my face.
- Vire-moi ça.
Get that out of my face. Shark!
Vire-moi ces conneries!
Get that out of my face, asshole!
Mets ça ailleurs, connasse!
- Get that out of my face!
- Sortez-moi ca de là!
Get that out of my face!
Me braque pas ça dans la gueule!
Would you please get that out of my face?
Tu veux bien éloigner ça de mon visage?
Get that light out of my face.
Cessez de m'aveugler.
Will you get that goddamn thing out of my face?
Baissez ces appareils. Écartez-vous!
'I was bailing out some rich dame's necklace. 'but I couldn't get that kid's face out of my mind.
J'allais échanger le collier d'une dame riche et je ne pouvais me sortir le visage de ce petit garçon de l'esprit
Get that felgercarb out of my face.
Retire ce felgercarb de ma figure.
Get that thing out of my face.
Virez-moi ça aussi.
Sergeant, you get that contraband stogie out of my face before I shove it so far up your ass, you'll have to set fire to your nose to light it.
Me fous pas ton barreau de chaise sous le nez... sinon, je t'en ferai un suppo que t'allumeras par les naseaux!
Get that thing out of my face!
Ne me mettez pas ce truc-là sous le nez!
Get that stinkin'shit out of my face.
Eloigne-moi ce truc puant.
It's that face ; I can't get it out of my head.
C'est ce visage ; je n'arrive pas à me le sortir de la tête.
- Get that thing out of my face. - I'm sorry.
Pardon.
Danny, get that thing out of my face.
Danny, arrête avec ton truc.
Get that damn light out of my face!
Éteignez cette fichue lumière!
Get that stupid thing out of my face!
Vire-moi ce truc!
- Get that weenie out of my face!
- Arrête avec ta saucisse!
- Get that gun out of my face.
- Otez-moi ce revolver de là.
- J ust get that out of my face.
- En fait, oui, mais...
I'm not gonna tell you again. Get that cigar out of my face.
Je vais encore te répéter d'enlever ce cigare de mon nez.
- Can you get that thing out of my face?
- Vous pouvez virer ce truc hors de ma vue?
Now you get on out of my face before I pick you up and toss you out of that window.
Maintenant, tu disparais avant que je ne te balance par la fenêtre!
Either pull the trigger, or get that fucking thing out of my face.
Appuie sur la gâchette ou enlève ce foutu truc!
I guess that is why he jumped in front of a bus. Now get out of my face.
C'est pour ça qu'il s'est jeté sous un bus?
Hey, get that thing off! Get his balls out of my face.
Hé toi, tu as ton dard sur mon visage!
Yeah, it's just that I can't get her face out of my mind, you know.
Je n'arrive pas à oublier son visage.
Get that weapon out of my face before I feed it to you.
Enlève cette arme avant que je te la fasse bouffer.
Get that fucking torch out of my face and put that cigarette out.
Vire-moi cette putain de torche et éteins cette clope.
Get that camera out of my face!
Enlevez cette caméra de là.
Shit, get that thing out of my face.
Putain, m'envoie pas ça dans la gueule, ça pue.
Gio, you wanna get that thing out of my boy's face?
Gio, peux-tu arrêter de viser le visage de mon pote?
Get that thing out of my face.
Tu es ridicule avec ce magnétophone.
Get your fucking head out of my ass... and stop writing that cocksucking criminals... are victims, instead of the pigs they are... and let motherfucking cops do what motherfucking cops do.
Lâche-moi l'arrière-train, face de rat, arrête d'écrire que ces enculés de criminels... sont des victimes et non pas des porcs... et laisse les flics faire leur boulot de flic, merde.
- Get that flashlight out of my face!
- Vire cette torche!
Hey, that C.O. Had no right to shove my face in shit. Get me out of here.
Le garde avait pas le droit de me faire bouffer de la merde.
You want to get that light out of my face?
Enlevez cette lumiére de mes yeux :
Get that thing out of my face.
Posez ça!
Get out of my face with that camera!
Un commentaire?
That felt good, to wash my hair and to wash my face, to have a shave, to... get the... get the remnants, the mountain out of my system.
Ça me faisait du bien de me laver les cheveux, de laver mon visage, de me raser... De me débarrasser des restes de la montagne.
John, you better get that fucking camera out of my face. I'm serious.
Je te conseille de dégager, avec ta putain de caméra.
Gordon's gone?
- Get that fucking thing out of my face!