Gifts Çeviri Fransızca
4,454 parallel translation
It's a thing women can do, like smelling nice and wrapping gifts.
C'est un truc de femmes, comme sentir bon ou faire les paquets cadeaux.
My client's expenditures for parking, gifts, and food would not have been made but for the pharmaceutical trials.
Les dépenses de mon client pour le parking, les cadeaux et la nourriture n'auraient jamais été effectuées sans ces essais pharmaceutiques.
"bearing gifts."
"même s'ils vous apportent des présents."
We've learned not to trust gifts from the Greeks.
Nous avons appris à nous méfier des cadeaux des Grecs.
These gifts to the gods will make a happy marriage.
Avec ce que je donne aux dieux, le mariage du prince sera heureux.
I've been up for 24 hours. I have to return all of these gifts.
Je suis debout depuis 24 heures, je dois renvoyer tous ces cadeaux.
Hmm. I think she'd give good gifts.
Je pense qu'elle offrirait de beaux cadeaux.
Well, then I apologize, because my idea of fun is not receiving a ton of gifts that remind you how lame you are.
Et bien je m'excuse, parce que mon idée de la fête n'est pas de recevoir des tonnes de cadeaux qui te rappelent comme tu es minable.
I just, I think those are the kind of gifts - that I should probably get myself.
Je pense juste que ce sont des cadeaux que je devrais acheter moi même.
I come bearing gifts.
- J'apporte des cadeaux.
Beware of killers bearing gifts.
Fais attention aux tueurs qui amènent des cadeaux.
My wife doesn't appreciate my gifts anymore.
Elle n'apprécie plus mes cadeaux.
I need your psychic gifts.
J'ai besoin de vos dons psychiques.
Both gifts from the family, I assume?
Deux cadeaux de la famille, je suppose?
Bless these gifts which we are about to receive through Christ, our Lord. Amen. Amen.
Bénissez ces offrandes, que nous recevons du Christ, Notre Seigneur.
You came like a Greek, bearing gifts.
Vous êtes venus comme un Grec, portant des cadeaux.
Now, what other gifts do you have to bring us?
Maintenant, quels autres cadeaux vous ont tout nous apporter?
What other gifts do you have to bring us?
Quels autres cadeaux nous avez vous apportés?
You know, here you are, guests in my home, and you've gotten me these beautiful gifts.
Vous voyez, vous êtes là, mes invités, et vous m'avez offerts tous ces cadeaux.
- I come bearing gifts.
- Je viens apporter des cadeaux.
It will affect the quality of gifts we receive.
Ça affectera la qualité des cadeaux qu'on recevra.
Bless us, O Lord, for these, Thy gifts, which we are about to receive from Thy bounty, through Christ, our Lord.
Bénissez-nous, Seigneur, pour ces offrandes que nous allons recevoir de Ta bonté, par le Christ notre Seigneur. Amen.
Bless us, O Lord, and these Thy gifts, which we are about to receive from Thy bounty, through Christ our Lord, Amen.
Bénis-nous, Seigneur, et bénis ces offrandes qui nous ont été faites par Ta Bonté, par le Christ notre seigneur, Amen.
Wendy and Richard thank you very much for your gifts.
Wendy et Richard vous remercie pour vos cadeaux.
We give thanks for thy bountiful gifts and the kindness of our benefactors, the Gregs.
Tes merveilleux présents et la bonté de nos bienfaiteurs, les Gregs.
I've been faking being hurt, just like I fake liking those terrible homemade Christmas gifts you give.
J'ai fait semblant d'être blessé, comme je fais semblant d'aimer ces horribles cadeaux de Noël maison que tu m'offres.
For Mother's 70th birthday celebrations we received gifts of money totaling 10,270 yuan.
Pour l'anniversaire de notre mère, on a reçu comme cadeau en argent un total de 10 270 yuans.
Okay, first - - first come the mandatory gifts, which you obviously have, and then they enter this travel phase.
D'abord ce sont les cadeaux obligatoires, que tu as eu de toute évidence, et puis ils entrent dans la phase voyage.
Grish, you have the gifts this?
Grish, t'as pris les cadeaux?
As Benjamin's family and Katia exchange gifts and help keep the tradition alive,
Tandis que la famille de Benjamin et Katia s'echangent des cadeaux et contribuent a perpetuer la tradition,
Just like our gifts for Amélie.
Comme, me semblait-il, les cadeaux d'Amelie.
The way this place is decorated, all the gifts, the books.
La façon dont cet endroit est décoré, tous les cadeaux, les livres.
This day continues to bear gifts.
Cette journée continue d'offrir des cadeaux.
Something like 80 % of these are given as gifts.
Quelque chose comme 80 % de ces trucs sont offerts en cadeau.
You have gifts that I don't- - raw talent, a vision.
Tu as des dons que je n'ai pas... du talent pur, une vision.
But I'm gonna give gifts that aren't expensive and come from the heart.
Mais je vais offrir des cadeaux qui ne sont pas hors de prix et qui viennent du coeur.
I know this Christmas has been a little rocky, even for the Simpsons, but I think these gifts born of thought and love will restore the balance of prajna and samsara.
Je sais que ce Noël a été un peu difficile, même pour les simpsons. mais je pense que ces cadeaux né de la pensée et de l'amour restaureront la balance de prajna et samsara.
It's genius, and I already left the gifts there five minutes ago.
C'est intelligent, et j'ai déjà laissé les cadeaux là-bas, il y a cinq minutes.
And yes on gifts.
Et oui pour les cadeaux.
-... wedding gifts.
-... des cadeaux de mariage.
And spend lots and lots of money, which then I will in turn use to buy you lots and lots of gifts.
Et leur faire dépenser beaucoup, beaucoup d'argent, que je peux ensuite utiliser pour t'acheter plein de cadeaux.
Thank-you gifts from our neighbors.
Des cadeaux de remerciement de nos voisins.
But "A" is giving him gifts, too.
Mais "A" lui donne aussi des cadeaux.
Maybe some people in this job just don't wanna come in here and be seeing little gifts just that don't mean nothing.
Peut-être que ça en gêne ici de voir ces petits cadeaux qui veulent rien dire.
Honey, I know what will make you feel better! Let's open your gifts!
Chérie, je sais ce qui va te faire sentir mieux!
The flowers have wilted, but you have gifts.
Les fleurs sont fanées. Mais il y a les cadeaux.
Simon. Mr. Nesbitt gave us all gifts.
M. Nesbitt nous a offert des cadeaux.
And I come bearing gifts.
- Et j'apporte des cadeaux.
She left you two lovely gifts.
Elle t'a laissé deux beaux cadeaux.
With a caveat, for ours is not a heaven from which gifts rain.
Avec un avertissement, pour les nôtres ce n'est pas un cadeau du ciel.
Birthday cards, references to Christmas gifts that she sent you.
Les cartes d'anniversaire, par rapport à Noël aux cadeaux qu'elle t'a envoyés.